Английский - русский
Перевод слова Fun
Вариант перевода Веселье

Примеры в контексте "Fun - Веселье"

Примеры: Fun - Веселье
You haven't been indulging in any of the real fun. Ты на самом деле никогда не участвовала в настоящем веселье.
Sorry to interrupt the fun, but this is the price. Простите, что прерываю веселье, но вот её цена.
Save all the fun till we're back at the base. Прибереги веселье до прибытия на базу.
And what fun we'll have. И что за веселье у нас будет.
You know, sometimes mommies get so mad they ruin the fun. Иногда мамы так сильно сердятся, что всё веселье портят.
I guess that's the fun. Кажется, в этом и всё веселье.
Well, I guess I got out before the fun started. О, выходит я убрался до того, как началось все веселье.
Now see, if I ran, it'd spoil all your fun. Если я побегу, то испорчу вам все веселье.
Well, like the sign says, yogurt and fun. Ну, как тут говорится, йогурт и веселье.
I step out of work one time, I miss all the fun. Ну отлично, стоило мне один раз отлучиться с работы и я пропустил все веселье.
All of the fun, come to think of it. Даже все веселье, если поразмыслить.
They have no right to destroy your fun. У них нет прав портить вам веселье.
Sorry, boys, fun's over. Извините, мальчики, веселье окончилось.
The Italians left... and that was fun. Итальянцы ушли, и веселье закончилось.
You get all the fun stuff. (бурсет) Все веселье тебе.
I think I'm going to miss all the fun. Думаю, я пропущу всё веселье.
Looks like it's time for the fun part to begin. Похоже, сейчас начнется самое веселье.
See, it's all fun and games. Видите, это все веселье и игры.
OK, fun is what you do to make yourself happy. Хорошо, веселье... это то, что делает тебя счастливым.
Let's just say life wasn't exactly nonstop fun growing up. Скажем просто, что жизнь - не сплошное веселье.
I'm sick of people trying to suck the fun out of childhood. Я устал от людей пытающихся высасывать веселье из детства.
Pepper's parties are as fun as they are confusing. Вечеринки у Пеппера это и веселье, и конфуз.
I don't want to miss all the fun when it finally blows. Не охота пропустить веселье, когда тут всё рванёт.
I'm talking the fun stuff, like shooting rats between dinner courses. А я говорю о веселье, например, о стрельбе по крысам между едой.
RICHARD: Since fun was the point anybody that isn't happy, leave. Так как нашей целью было веселье любой, кто не чувствует себя счастливым, может уйти.