You haven't been indulging in any of the real fun. |
Ты на самом деле никогда не участвовала в настоящем веселье. |
Sorry to interrupt the fun, but this is the price. |
Простите, что прерываю веселье, но вот её цена. |
Save all the fun till we're back at the base. |
Прибереги веселье до прибытия на базу. |
And what fun we'll have. |
И что за веселье у нас будет. |
You know, sometimes mommies get so mad they ruin the fun. |
Иногда мамы так сильно сердятся, что всё веселье портят. |
I guess that's the fun. |
Кажется, в этом и всё веселье. |
Well, I guess I got out before the fun started. |
О, выходит я убрался до того, как началось все веселье. |
Now see, if I ran, it'd spoil all your fun. |
Если я побегу, то испорчу вам все веселье. |
Well, like the sign says, yogurt and fun. |
Ну, как тут говорится, йогурт и веселье. |
I step out of work one time, I miss all the fun. |
Ну отлично, стоило мне один раз отлучиться с работы и я пропустил все веселье. |
All of the fun, come to think of it. |
Даже все веселье, если поразмыслить. |
They have no right to destroy your fun. |
У них нет прав портить вам веселье. |
Sorry, boys, fun's over. |
Извините, мальчики, веселье окончилось. |
The Italians left... and that was fun. |
Итальянцы ушли, и веселье закончилось. |
You get all the fun stuff. |
(бурсет) Все веселье тебе. |
I think I'm going to miss all the fun. |
Думаю, я пропущу всё веселье. |
Looks like it's time for the fun part to begin. |
Похоже, сейчас начнется самое веселье. |
See, it's all fun and games. |
Видите, это все веселье и игры. |
OK, fun is what you do to make yourself happy. |
Хорошо, веселье... это то, что делает тебя счастливым. |
Let's just say life wasn't exactly nonstop fun growing up. |
Скажем просто, что жизнь - не сплошное веселье. |
I'm sick of people trying to suck the fun out of childhood. |
Я устал от людей пытающихся высасывать веселье из детства. |
Pepper's parties are as fun as they are confusing. |
Вечеринки у Пеппера это и веселье, и конфуз. |
I don't want to miss all the fun when it finally blows. |
Не охота пропустить веселье, когда тут всё рванёт. |
I'm talking the fun stuff, like shooting rats between dinner courses. |
А я говорю о веселье, например, о стрельбе по крысам между едой. |
RICHARD: Since fun was the point anybody that isn't happy, leave. |
Так как нашей целью было веселье любой, кто не чувствует себя счастливым, может уйти. |