All right, Fun Schedule, you're about to get did! |
Ладно, веселье по расписанию, Вы получите то что сделали! |
AND THAT'S WHEN ALL THE FUN STARTED. |
Потом я взглянул на нее... с этого то и началось все веселье. |
Councilman, I'd like to talk to you about the Fun In The Sun bill, and I don't mean to rush you, but the vote is in an hour. |
Советник, я хочу поговорить с вами о законопроекте "О веселье под солнцем", я не хочу вас торопить, но голосование начнется через час. |
Fun is very important to me, and listen, if, you know, it's casual, you know, it stays casual, I'm okay with that. |
Веселье для меня очень важно, и, слушайте, если это будут, знаете, отношения без обязательств, значит, такими и останутся, я не возражаю. |
In the episode "Fun and Games", Arcade, a student version of one of the X-Men greatest villains, hacked into Cerebro and used it to control the mansion's security system to attack the X-Men believing the program to be a game. |
В сериях «Веселье и игры», «Аркада», студенческая версия одного из величайших злодеев Людей Икс, взломали в Церебро и использовали его для управления системой безопасности особняка, чтобы атаковать людей Икс, полагая, что программа будет игрой. |
He called it the Take the Fun Out of Marriage Act. |
Он называл его «Долой всё веселье замужества». |
The Take the Fun Out of Marriage Act. |
«Долой всё веселье замужества». |
Fun as it may be to watch, your joy is liable to be short-lived. |
Смешно посмотреть как это будет, но веселье будет недолгим. |
He called it the Take the Fun Out of Marriage Act. |
Он называл его «Долой всё веселье замужества». |
The Take the Fun Out of Marriage Act. |
«Долой всё веселье замужества». |
The city council has some political gridlock and some partisan bickering, but we're actually about to pass a bill... my bill... the Leslie Knope Fun In The Sun Act, which will extend public pool hours citywide. |
В городском совете бывают политические заторы и партийные разногласия, но мы как раз собираемся принять законопроект, мой законопроект - акт "О веселье под солнцем" Лесли Ноуп, который позволит увеличить часы пребывания в общественных бассейнах города. |
WELL, IT MAY NOT BE YOUR IDEA OF FUN, BUT... YES. |
Ну, может быть, это не совпадает с твоим представлением о веселье, но - да. |
THINK OF ALL THE FUN YOU'RE GOING TO HAVE, GOING TO NEW YORK, PARTYING WITH THE BIG BOYS. |
Подумай о том веселье, которое тебя ждёт - поедешь в Нью-Йорк, будешь тусоваться с важными людьми... |
fun for you and me |
Веселье для тебя и для меня! |
This rough fun irritates me. |
Это бурное веселье действует мне на нервы. |
Let the fun begin. |
Теперь пришло время, чтобы начать веселье. |
Don't spoil my fun. |
Слушай, ты не испортишь мне веселье. |
Fun, on the other hand, is not a fact of life, it is something that you pursue, something that you create, not something that you spend a perfectly good Saturday afternoon on, listening to some bigwig |
Веселье, с другой стороны, не факт жизни, а что-то, чего вы добиваетесь, что создаете, а не то, что вы тратите прекрасный субботний день, слушая очень важную "шишку" |
I wasn't going to miss all the fun. |
Не хочу пропустить все веселье. |
He's missing all the fun. |
Он пропустит всё веселье. |
But the death of fun? |
Но убивать всё веселье? |
It's not fun, Stan. |
Это не веселье, Стэн. |
Where's the fun in that? |
А где тогда веселье? |
That's not my kind of fun. |
Это веселье не по мне. |
Why leave all the fun for the coroner? |
Зачем оставлять все веселье паталогоанатому? |