Английский - русский
Перевод слова Fun
Вариант перевода Веселье

Примеры в контексте "Fun - Веселье"

Примеры: Fun - Веселье
All right, Fun Schedule, you're about to get did! Ладно, веселье по расписанию, Вы получите то что сделали!
AND THAT'S WHEN ALL THE FUN STARTED. Потом я взглянул на нее... с этого то и началось все веселье.
Councilman, I'd like to talk to you about the Fun In The Sun bill, and I don't mean to rush you, but the vote is in an hour. Советник, я хочу поговорить с вами о законопроекте "О веселье под солнцем", я не хочу вас торопить, но голосование начнется через час.
Fun is very important to me, and listen, if, you know, it's casual, you know, it stays casual, I'm okay with that. Веселье для меня очень важно, и, слушайте, если это будут, знаете, отношения без обязательств, значит, такими и останутся, я не возражаю.
In the episode "Fun and Games", Arcade, a student version of one of the X-Men greatest villains, hacked into Cerebro and used it to control the mansion's security system to attack the X-Men believing the program to be a game. В сериях «Веселье и игры», «Аркада», студенческая версия одного из величайших злодеев Людей Икс, взломали в Церебро и использовали его для управления системой безопасности особняка, чтобы атаковать людей Икс, полагая, что программа будет игрой.
He called it the Take the Fun Out of Marriage Act. Он называл его «Долой всё веселье замужества».
The Take the Fun Out of Marriage Act. «Долой всё веселье замужества».
Fun as it may be to watch, your joy is liable to be short-lived. Смешно посмотреть как это будет, но веселье будет недолгим.
He called it the Take the Fun Out of Marriage Act. Он называл его «Долой всё веселье замужества».
The Take the Fun Out of Marriage Act. «Долой всё веселье замужества».
The city council has some political gridlock and some partisan bickering, but we're actually about to pass a bill... my bill... the Leslie Knope Fun In The Sun Act, which will extend public pool hours citywide. В городском совете бывают политические заторы и партийные разногласия, но мы как раз собираемся принять законопроект, мой законопроект - акт "О веселье под солнцем" Лесли Ноуп, который позволит увеличить часы пребывания в общественных бассейнах города.
WELL, IT MAY NOT BE YOUR IDEA OF FUN, BUT... YES. Ну, может быть, это не совпадает с твоим представлением о веселье, но - да.
THINK OF ALL THE FUN YOU'RE GOING TO HAVE, GOING TO NEW YORK, PARTYING WITH THE BIG BOYS. Подумай о том веселье, которое тебя ждёт - поедешь в Нью-Йорк, будешь тусоваться с важными людьми...
fun for you and me Веселье для тебя и для меня!
This rough fun irritates me. Это бурное веселье действует мне на нервы.
Let the fun begin. Теперь пришло время, чтобы начать веселье.
Don't spoil my fun. Слушай, ты не испортишь мне веселье.
Fun, on the other hand, is not a fact of life, it is something that you pursue, something that you create, not something that you spend a perfectly good Saturday afternoon on, listening to some bigwig Веселье, с другой стороны, не факт жизни, а что-то, чего вы добиваетесь, что создаете, а не то, что вы тратите прекрасный субботний день, слушая очень важную "шишку"
I wasn't going to miss all the fun. Не хочу пропустить все веселье.
He's missing all the fun. Он пропустит всё веселье.
But the death of fun? Но убивать всё веселье?
It's not fun, Stan. Это не веселье, Стэн.
Where's the fun in that? А где тогда веселье?
That's not my kind of fun. Это веселье не по мне.
Why leave all the fun for the coroner? Зачем оставлять все веселье паталогоанатому?