Английский - русский
Перевод слова Fun
Вариант перевода Веселье

Примеры в контексте "Fun - Веселье"

Примеры: Fun - Веселье
Before the fun begins, you can all lay 10 bob on Nom de Guerre. И прежде, чем начнется веселье, вы все можете поставить по 10 шиллингов на Ном Де Герр.
Had to chop it up - quite good fun! Пришлось ее разрезать - вот веселье!
People love limited editions, plus parents will get swept up in the nostalgia and want to go to the parks to recreate the fun they had growing up. Людям нравятся ограниченные тиражи, к тому же родителей охватит ностальгия и им захочется сходить в парк, что вновь пережить детское веселье.
Marriage isn't always fun, but... Брак это не всегда веселье, но
Why do cancer people get all the fun? Почему раковым чувакам достается все веселье?
We had turned off the pressure, which meant it was time to turn on the fun and shift Matty's gears from brother to lover. Мы избавились от давления, что означало, что пора включить веселье и переключить Мэтти с брата на любовника.
Is that what you're having... fun? Так вот, как это называется... веселье?
When jenna told me she was coming to a dinner party For elijah, I decided I couldn't miss out on all the fun and games. Когда Дженна сказала мне, что идет на званый ужин в честь Элайджи, я решил, что не могу пропустить всё веселье и игру.
Plus, not wanting to miss out on any of the fun, Плюс, не желая пропустить все веселье,
What kind of fun, man? Так что за веселье, чувак?
Why should you guys have all the fun? Почему вам одним должно достаться всё веселье.
And what, miss out on all the fun? И что, пропустить все веселье?
So don't be a jzimma jzeetz and spoil my fun. Так что не будь джимма джитс и не порть мое веселье.
Besides, why should you two have all the fun? К тому же, почему только вам двоим достаётся всё веселье?
So this is your idea of fun? Значит, так ты себе представляешь веселье?
Why am I letting you guys have all the fun? Почему я отдаю вам, ребята, все веселье?
And the fun zone is located behind the yellow line. А веселье строго за жёлтой линией!
It's also a good idea to use time-delay devices so that when the fun starts, you'll be nowhere near it. Также хорошей идеей будет использовать устройства, типа таймера, так, чтобы когда начнётся веселье, вас бы не было по близости.
I'm your emcee, Dr. Z, and tonight's prognosis is fun! Я ваш ведущий Доктор Зи и сегодня ожидается веселье!
So, it's all the fun without the work, right? Yes. То есть это все веселье без труда, правильно?
Where's the fun in that, sir? А где тут веселье, сэр?
Is this a fun couples thing to do? Это и есть веселье, которым занимаются семейные пары?
Not to not be fun but I'm not really dressed to get on a camel. Не хочу портить веселье но у меня неподходящий наряд.
I knew Michael would take care of all the hard stuff... and leave me to focus... on the fun stuff. Я знал, что Майкл позаботится обо всех сложностях, а мне оставит всё веселье.
JOHN: Where's the fun in that? Ну и в чем тут веселье?