An event well known for its originality, fun gigantic figurines, which are paraded around the town by the enthusiastic local people, together with music, dancing and revelry. |
Праздник в основном состоит в том, что на суд публики представляются так называемые Компадрес и Комадрес, обвиняемые в многочисленных изменах и других грехах. В конце их сжигают при всем честном народе, и этот ритуал вызывает бурное веселье сотен людей, собравшихся на праздник. |
My goodness, it was godly farm-fed fun! |
Божечки, это же было благочестивое веселье, вскормленное на ферме! |
Even if we're lucky enough to snag a cancellation, with the VRA's latest "no fun" policy, we'll have to leave before dessert. |
Знаешь, если даже нам не повезет, и кто-то вдруг снимет бронь, с Законом о регистрации героев, который рубит на корню всё веселье, нам придется уйти домой еще до десерта. |
Well, I think you're a liar, because you like me and I'm fun. |
Ведь я тебе нравлюсь, а я само веселье. |
You know how to suck the fun out of everything, don'tcha? |
Ты знаешь как обломать веселье, да? |
What fun would a game be if saddled with an inferior opponent? |
Какое веселье от игры со слабым противником? |
I mean, why should we be the only ones having all the fun? |
Ну то есть почему нам одним должно доставаться всё веселье? |
The fun is the knowledge that our audience gets a good value for their hard-earned dollar! |
Веселье - это то, что наша аудитория получит сполна за их тяжело-заработанный доллар! |
The real fun starts when you get to pick the rat you're going to feed it to, and maybe you choose the beady-eyed little mother who's been biting you all week. |
Настоящее веселье начинается тогда, когда тебе нужно выбрать крысу которую ты собираешь откармливать, а та вероятнее предпочла бы остаться со своей маленькой крысо-мамой, кусающей тебя изо дня в день. |
It combines all the superhero fun of Spider-Man with all the body-switching shenanigans of Freaky Friday. |
Это объединяет всё веселье от человека-паука с подменой телами как в "Чусовой пятнице" |
Relationships are not always fun, And after all this time You put in trying to make it work, |
Отношения - это не всегда веселье, и после все того времени, которое ты потратил на работу над этими отношениями, ты теперь правда хочешь все бросить? |
"Hello! Can I have some fun, too?" |
ЂЁй, а мне где веселье? |
Why don't we take this three-way back to the hotel for some real three-way fun? |
Давайте переместимся в отель, устроим настоящее веселье. |
It sounds like you guys are having a lot of fun, but it's really loud and some of us are trying to work, so... |
У вас там веселье в самом разгаре, но столько шума от вас, мы же работать пытаемся... |
But doesn't planning all this stuff take the fun out of it, makes it less spontaneous? |
Разве вся эта подготовка не портит веселье, убивая спонтанность? |
You really know how to take the fun out of a party, |
Да, ты знаешь толк в веселье. |
What kind of fun involves a plastic bag over a young girl's head? |
Что это за веселье с пакетом на голове? |
Bob Kohler, who was walking his dog by the Stonewall that night, saw the TPF arrive: I had been in enough riots to know the fun was over... |
Боб Келер, гулявший в ту ночь с собакой, вспоминал: «Я видел достаточное число беспорядков, чтобы понять, что "веселье" дошло до предела. |
There was lots of making of something, but they took the love part right out of it, you know, the fun. |
Там все чем-то занимались, но любовь оттуда абсолютно изъяли, знаешь, всё веселье. |
At Maher's Tavern tonight, we are having a bit of a shindig, and you are all coming to join us for what'll be a great night's craic (fun). |
Сегодня в таверне Брайана мы устраиваем небольшой сабантуй, поэтому приглашаются все. Обещаем веселье до утра. |
My F1 track may not have that pedigree, but at this place, at least the fun doesn't stop when the sun goes down. |
у этой трассы не такая родословная но здесь веселье не прекращается с заходом солнца |
But it turns out this is just a reminder that, although this is a lot of fun, when you interpret these graphs, you have to be very careful, and you have to adopt the base standards in the sciences. |
Однако оказывается, что это просто напоминание о том, что, несмотря на всё веселье, при объяснении этих графиков нужно быть очень осторожным, и нужно применять лучшие научные стандарты. |
Pure fun and happiness is provided so that your children can enjoy themselves as much, if not more, than you do! |
Отель предлагает вашим детям абсолюное веселье и удовольствие, так что они будут наслаждаться так же, если не больше, чем Вы! |
A touch of mink, fun in Acapulco... breakfast at Tiffany's! |
'Женщина в мехах", "Веселье в Акапулько"." "Завтрак у Тиффани"!" |
Jessalyn Thornton and her best friend, Addison Hammond, visited the uninhabited Thornton Hall on an island off the coast of Georgia for a pre-wedding celebration and sleepover, but the fun ended when Jessalyn disappeared. |
Джесслин Торнтон и её лучшая подруга Эддисон посетили заброшенную усадьбу Торнтон для предсвадебного торжества с ночевкой, но веселье закончилось, когда Джесслин исчезла. |