If I break, your fun is over, see? |
А если я скончаюсь, то все веселье закончится, понятно? |
Because the fun part is you decide on an hour of television or an hour of napping. |
Ведь, веселье заключается в том, что тебе надо выбрать: час перед телевизором, или час сна. |
If you make a request, you'll enjoy the fun... |
"Если ты потребуешь, то веселье обеспечено..." |
I mean, it kind of takes the fun out of it when you make it this easy. |
Это ж прям все веселье убивает, когда вы все так упрощаете. |
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on." |
"Наркотики - сперва веселье, но становятся обузой потом". |
What's the fun in one and done? |
Какое же это веселье, если оно одно? |
We figured why should you and Bob get to have all the fun? |
Мы решили, почему вам с Бобом должно достаться всё веселье? |
Well, let's go slow pokes! The real fun is inside the city! |
Ладно пошли, капуши, настоящее веселье в городе. |
You like fun, don't you, Jakey? |
Ты же любишь веселье, Джейки? |
Well, of course, but where's the fun in that? |
Ну, разумеется, но какое в этом веселье? |
Because... when you get sober, you... think the fun's over. |
Потому что, когда ты трезв... ты думаешь, что веселье окончено. |
What would be the fun in that? |
А в чем тогда будет все веселье? |
But where, Mason, would the hard-core fun come from? |
Но где, Мэйсон, ты получишь это жесткое веселье? |
I know, I feel like parties are just, like, organized fun. |
Точно. Планировать веселье - это не по мне... |
That sort of takes the fun out of "Trick-or-treat or die." |
Но это исключит все веселье из "Конфеты, жизнь или смерть." |
That's what you get for trying to hog all the fun for yourself! |
А нефиг было пытаться всё веселье себе отхватить. |
If it's bad, then I'll owe you a fun time. |
Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
Me, too, old man, but as soon as the fun stuff's over, I'll come visit you at the home. |
Я тоже, старик, но, как только веселье закончится, я навещу тебя дома. |
Have your fun, and I'll have mine. |
У вас свое веселье, а у меня свое. |
You remember fun, don't you, Sammy? |
Ты ведь помнишь веселье, а, Сэмми? |
Well, let's save the fun for the courtroom, shall we? |
Давайте перенесем все веселье в зал суда? |
That doesn't really make much sense, does it, but if I told you exactly what I did, then it would ruin the fun. |
Нет. Это не имеет большого значения, но если бы я сказал вам, что я на самом деле сделал, все веселье бы пропало. |
Barry, if I work for you, the fun would go out it, you know? |
Барри, если я буду работать с тобой, веселье закончится, понимаешь? |
What fun would a car like this be if you couldn't take traction control off? |
Какое с токого автомобиля будет веселье, Если не возможно было бы отключить тракшен контроль? |
What? This is fun, people. |
Вот это я понимаю, веселье! |