| If I break, your fun is over, see? | А если я скончаюсь, то все веселье закончится, понятно? |
| Because the fun part is you decide on an hour of television or an hour of napping. | Ведь, веселье заключается в том, что тебе надо выбрать: час перед телевизором, или час сна. |
| If you make a request, you'll enjoy the fun... | "Если ты потребуешь, то веселье обеспечено..." |
| I mean, it kind of takes the fun out of it when you make it this easy. | Это ж прям все веселье убивает, когда вы все так упрощаете. |
| "Drugs are fun in the beginning but become a drag later on." | "Наркотики - сперва веселье, но становятся обузой потом". |
| What's the fun in one and done? | Какое же это веселье, если оно одно? |
| We figured why should you and Bob get to have all the fun? | Мы решили, почему вам с Бобом должно достаться всё веселье? |
| Well, let's go slow pokes! The real fun is inside the city! | Ладно пошли, капуши, настоящее веселье в городе. |
| You like fun, don't you, Jakey? | Ты же любишь веселье, Джейки? |
| Well, of course, but where's the fun in that? | Ну, разумеется, но какое в этом веселье? |
| Because... when you get sober, you... think the fun's over. | Потому что, когда ты трезв... ты думаешь, что веселье окончено. |
| What would be the fun in that? | А в чем тогда будет все веселье? |
| But where, Mason, would the hard-core fun come from? | Но где, Мэйсон, ты получишь это жесткое веселье? |
| I know, I feel like parties are just, like, organized fun. | Точно. Планировать веселье - это не по мне... |
| That sort of takes the fun out of "Trick-or-treat or die." | Но это исключит все веселье из "Конфеты, жизнь или смерть." |
| That's what you get for trying to hog all the fun for yourself! | А нефиг было пытаться всё веселье себе отхватить. |
| If it's bad, then I'll owe you a fun time. | Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье |
| Me, too, old man, but as soon as the fun stuff's over, I'll come visit you at the home. | Я тоже, старик, но, как только веселье закончится, я навещу тебя дома. |
| Have your fun, and I'll have mine. | У вас свое веселье, а у меня свое. |
| You remember fun, don't you, Sammy? | Ты ведь помнишь веселье, а, Сэмми? |
| Well, let's save the fun for the courtroom, shall we? | Давайте перенесем все веселье в зал суда? |
| That doesn't really make much sense, does it, but if I told you exactly what I did, then it would ruin the fun. | Нет. Это не имеет большого значения, но если бы я сказал вам, что я на самом деле сделал, все веселье бы пропало. |
| Barry, if I work for you, the fun would go out it, you know? | Барри, если я буду работать с тобой, веселье закончится, понимаешь? |
| What fun would a car like this be if you couldn't take traction control off? | Какое с токого автомобиля будет веселье, Если не возможно было бы отключить тракшен контроль? |
| What? This is fun, people. | Вот это я понимаю, веселье! |