Английский - русский
Перевод слова Fun
Вариант перевода Веселье

Примеры в контексте "Fun - Веселье"

Примеры: Fun - Веселье
If I break, your fun is over, see? А если я скончаюсь, то все веселье закончится, понятно?
Because the fun part is you decide on an hour of television or an hour of napping. Ведь, веселье заключается в том, что тебе надо выбрать: час перед телевизором, или час сна.
If you make a request, you'll enjoy the fun... "Если ты потребуешь, то веселье обеспечено..."
I mean, it kind of takes the fun out of it when you make it this easy. Это ж прям все веселье убивает, когда вы все так упрощаете.
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on." "Наркотики - сперва веселье, но становятся обузой потом".
What's the fun in one and done? Какое же это веселье, если оно одно?
We figured why should you and Bob get to have all the fun? Мы решили, почему вам с Бобом должно достаться всё веселье?
Well, let's go slow pokes! The real fun is inside the city! Ладно пошли, капуши, настоящее веселье в городе.
You like fun, don't you, Jakey? Ты же любишь веселье, Джейки?
Well, of course, but where's the fun in that? Ну, разумеется, но какое в этом веселье?
Because... when you get sober, you... think the fun's over. Потому что, когда ты трезв... ты думаешь, что веселье окончено.
What would be the fun in that? А в чем тогда будет все веселье?
But where, Mason, would the hard-core fun come from? Но где, Мэйсон, ты получишь это жесткое веселье?
I know, I feel like parties are just, like, organized fun. Точно. Планировать веселье - это не по мне...
That sort of takes the fun out of "Trick-or-treat or die." Но это исключит все веселье из "Конфеты, жизнь или смерть."
That's what you get for trying to hog all the fun for yourself! А нефиг было пытаться всё веселье себе отхватить.
If it's bad, then I'll owe you a fun time. Если там будет скучно, тогда с меня причитается веселье
Me, too, old man, but as soon as the fun stuff's over, I'll come visit you at the home. Я тоже, старик, но, как только веселье закончится, я навещу тебя дома.
Have your fun, and I'll have mine. У вас свое веселье, а у меня свое.
You remember fun, don't you, Sammy? Ты ведь помнишь веселье, а, Сэмми?
Well, let's save the fun for the courtroom, shall we? Давайте перенесем все веселье в зал суда?
That doesn't really make much sense, does it, but if I told you exactly what I did, then it would ruin the fun. Нет. Это не имеет большого значения, но если бы я сказал вам, что я на самом деле сделал, все веселье бы пропало.
Barry, if I work for you, the fun would go out it, you know? Барри, если я буду работать с тобой, веселье закончится, понимаешь?
What fun would a car like this be if you couldn't take traction control off? Какое с токого автомобиля будет веселье, Если не возможно было бы отключить тракшен контроль?
What? This is fun, people. Вот это я понимаю, веселье!