| Why should you NCIS agents have all the fun? | Почему только вам, агентам Морпола, достаётся всё веселье? |
| Why do you guys get to have all the fun? | Почему вам, ребята, достается все веселье? |
| I apologize, but the fun is over, okay? | Слушай, прости, но веселье закончилось. |
| Well, a kid who loved math and chemistry, whose idea of a fun afternoon was doing experiments in the garage. | Серьезно? Ребенок, который обожает математику и химию, и для которого "веселье" - означало проведение экспериментов в гараже. |
| And from then on, it really was just fun. | Ну, а дальше - чистое веселье. |
| It's magic, powers, friends and fun | Это волшебство, могущество друзья и веселье |
| Sorry to spoil your fun, Mr MacDonald, but you are nicked. | Простите, что прервал ваше веселье, мр. МакДональд, но вы арестованы |
| Lights and shops and fun we'll see | Мы увидим огоньки, магазины и веселье. |
| Want to see a bit of fun, ladies? | Хотите посмотреть на веселье, дамы? |
| When was the last time you had fun that didn't equal trouble? | Когда в последний раз твое веселье не приравнивалось к проблемам? |
| It wouldn't be any fun without you. | Ну, что за веселье без вас? |
| Where's the fun in reverting back to an inferior version of myself? | Где веселье возвращаться назад к уступающей версии себя. |
| What, and miss all the fun? | И что, пропустить все веселье? |
| Well, if your idea of fun is riding in a minivan to Target for diapers, things are about to get nuts. | Ну, если для тебя поездка на минивэне в Таргет за подгузниками - это веселье, то скоро мы начнем отжигать. |
| Every time I find something I like, you swoop in and improve the fun out of it. | Каждый раз, когда я нахожу то, что мне нравится, появляешься ты и улучшаешь все так, что веселье испаряется. |
| Why should you have all the fun? | Почему тебе должно достаться всё веселье? |
| I remember the fun of the earlier part of the movie and I actually feel sad that I won't see Lady Tottington again at this point. | Я вспоминаю веселье в более ранней части фильма, и мне очень грустно оттого, что я больше не увижу Леди Тоттингтон в этот момент. |
| I think that's the most fun I've ever had without being manic. | Думаю, это было самое классное веселье, из тех, когда я не страдал манией. |
| The point is, this movie is all about fun and games. | Самое главное в фильме - игры и веселье. |
| Okay, we got a lot of fun tonight and it's not over. | Ну вот, нам всем было весело сегодня, и веселье еще не закончилось. |
| And may I remind you this is not fun? | И позволь напомнить тебе, это не веселье. |
| And I'm learning that fun for Kelly is, getting married and having babies. | И, я понял, что для Келли веселье - это... выйти замуж и родить детей. |
| It's not all fun and games, though. | Но та жизнь - не сплошное веселье. |
| Look, I don't want to ruin your fun, but I hate to see guys treat you like this. | Не хочу портить веселье, но эти парни ужасно к тебе относятся. |
| Please. I'm sure you're relieved there won't be a girl tagging along to spoil all your macho fun. | Брось, я уверена, ты почувствовал облегчение, что за вами по пятам не будет идти девушка, которая испортит вам все мужское веселье. |