But you can't just do the fun part of parenting. |
Но у вас не выйдет испытывать в материнстве одно лишь веселье. |
It's where the fun's at, you guys. |
Вот где все веселье, ребята. |
Relax, it was harmless fun. |
Расслабься, это было безобидное веселье. |
Why, no, Mrs. Curtis, but the fun hasn't started yet. |
Нет, миссис Кёртис, но веселье ещё не началось. |
This is where the fun begins. |
Вот, где начинается настоящее веселье. |
It's not all fun and games, though. |
Но это не только веселье и игры. |
Well, this should be fun. |
Ну, похоже будет то ещё веселье. |
Man, that was fun for ages eight to 80. |
Ребят, это было веселье для всех от 8 до 80 лет. |
We need to put the fun back into facultative reinsurance and cooperative underwriting. |
Мы должны вернуть веселье в факультативное перестрахование и совместный андеррайтинг. |
Wouldn't want Brian to miss out on the fun. |
Не хочу, чтобы Брайан всё веселье пропустил. |
I can literally suck the fun out of any situation. |
Я умею буквально высосать веселье из любой ситуации. |
But you know, sometimes fun is overrated. |
И знаете, иногда веселье переоценивают. |
Come on, kids, fun comes from inside. |
Вперед, дети, все веселье - внутри. |
I'll remind you kids what real fun is. |
Я вам напомню, что такое настоящее веселье. |
Well, I couldn't let you have all this fun by yourself. |
Я не могла оставить всё веселье вам. |
Sounds like we're missing all the fun. |
Похоже, мы всё веселье пропускаем. |
Italian left and fun was over. |
Итальянцы ушли, и веселье закончилось. |
I can't be the guy who killed everybody's fun. |
Я не могу быть парнем, который испортил все веселье. |
Sand, tropical drinks, sun and fun, baby. |
Песок, тропические напитки, солнце и веселье, детка. |
I feel bad he missed all this fun. |
Жаль, что он пропустил всё веселье. |
No. This isn't my idea of fun. |
Нет, это не мое представление о веселье. |
It just doesn't seem fair that he should get to have all the fun. |
Это нечестно, что он получает все веселье. |
Before the Council arrive, to put the moratorium on all fun. |
Прежде чем сюда прибудет Совет и наложит мораторий на веселье. |
Well, I don't have time for regrets, only fun. |
Ну, у меня нету времени для сожалений, только веселье. |
Let's think of it as outdoor family fun. |
Давайте думать об этом как о семейном веселье вне дома. |