Английский - русский
Перевод слова Fun
Вариант перевода Веселье

Примеры в контексте "Fun - Веселье"

Примеры: Fun - Веселье
I mean, they spoil all the fun for us, right? Они ведь портят нам все веселье, да?
well, be that as it may, from here on out, I'm including you in all the fun. Ну, как бы то ни было, с этих пор я буду делить с тобой все веселье.
As much as I loved the freedom and the fun... I missed my girl. Я любил свободу и веселье, но и свою девочку я тоже любил.
And then... well, then I get to have some real fun. И тогда... что ж, тогда и начнется всё веселье.
Relax. I've got to make it a fair fight, or else... where's the fun in it? Расслабься Сэм, хочу немного уравнять наши шансы, иначе в чем будет веселье?
Has all the makings of a fun little romp, doesn't it? Всё это делает веселье чересчур шумным, вам не кажется?
Beyond the fun joy seen on the face of this city, many things are happening unseen, Веселье и радость - лицо города,... но многое скрыто от нашего взора.
What fun is there playing a game if the other fellow hasn't got a sporting chance? В чем веселье игры, если у твоего соперника нет никакого шанса?
According to Minogue, she believed it intertwined with the message of "sunshine, beach, fun, glamour", a concept she wanted to experiment with on the parent album. По словам Миноуг, обложка переплетается с концепцией «солнце, пляж, веселье, гламур», с которой она хотела поэкспериментировать на альбоме Light Years.
So one vote from the old guy for a smelly cheese night. and how many votes for actual fun. Так, значит один голос от Старикана за Ночь вонючего сыра... и сколько голосов за настоящее веселье?
Yes, it would, but where's the fun in that? Да, проще, но где здесь веселье?
Seal my fate tonight I hate to have to cut the fun short But the joke's wearing thin Let my opera begin Этой ночью решится моя судьба Я ненавижу прерывать веселье Но шутки кончились Пусть моя опера начнётся
But it turns out this is just a reminder that, although this is a lot of fun, when you interpret these graphs, you have to be very careful, and you have to adopt the base standards in the sciences. Однако оказывается, что это просто напоминание о том, что, несмотря на всё веселье, при объяснении этих графиков нужно быть очень осторожным, и нужно применять лучшие научные стандарты.
You both seem like really nice girls, and I don't want you to miss out on all the fun... so I'm willing to make an exception just this once. Похоже, что вы очень милые девушки, и я не хочу, чтобы вы пропустили всё веселье... так что я готов сделать исключение всего один раз.
Listen, I hate to rain on the fun parade but has anyone actually heard from the National Committee? О, да! Слушай, мне не хочется портить веселье, но что-нибудь слышно от Национального комитета?
How come you always get to be the fun one, and I always have to be the wet blanket? Почему ты всегда получаешь веселье, а я постоянно бываю мокрым одеялом?
You... do know what fun is, don't you? Ты... знаешь, что такое веселье?
"Hello! Can I have some fun, too?" "Эй, а мне где веселье?"
"Being a macaque monkey is just fun and games." "Жизнь макаки - сплошное веселье".
Wake up, 'cause we are about to have so much fun! Просыпайся, а то все веселье пропустишь!
Well, that kind of spoils the fun, don't you think? Ну, это портит всё веселье, ты так не думаешь?
He's not one to miss out on the fun, so what does he want? Он не пропустит веселье, так что он хочет?
If she's not even going to put up a fight, what's the fun? Если она даже не собирается затеять драку, то в чём веселье?
I loved that extra effort, the fun, the drama that gave them Они ценили наши старания: веселье, которое мы создавали, драму, которую мы им представляли.
Remember when I went to Atlantic City and I complained the pro poker players suck the fun out of it? Помнишь, когда я ездил в Атлантик Сити и жаловался, что профессиональные игроки в покер уничтожают всё веселье?