Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Fully - Вполне"

Примеры: Fully - Вполне
African countries fully recognize that their nuclear activities must meet the highest safety and security obligations and standards. Африканские страны вполне осознают, что их ядерная деятельность должна подчиняться взыскательным обязательствам и нормам в отношении безопасности и сохранности.
While outcome 1.2 showed a fully satisfactory performance, the indicators contributing to this outcome provide a more detailed picture. Хотя итоговый результат 1.2 свидетельствует о вполне удовлетворительном осуществлении деятельности, показатели, связанные с этим итоговым результатом, дают более точную картину.
We fully understand that these plans would be ineffective in the event of an attack involving large numbers of missiles that are technically advanced. Мы вполне понимаем, что эти планы были бы неэффективны в случае нападения с применением крупных количеств технически изощренных ракет.
We fully realized that clinging to the nuclear legacy would seriously jeopardize our independence, destabilize the world order and lead to international isolation. Мы вполне отдавали себе отчет в том, что цепляние за ядерное наследие создаст серьезную угрозу для нашей безопасности, дестабилизирует мировой порядок и приведет к международной изоляции.
It is considered that the constitutional guarantees ensuring equal rights fully suffice. Считается, что конституционных гарантий равноправия вполне достаточно.
I am sure that you are fully aware of the terrorist nature and activities of this infamous organization. Уверен, что Вы вполне осведомлены о террористическом характере деятельности этой печально известной организации.
He concluded his statement by emphasizing that the Tribunal was now firmly established and fully operational. Он завершил свое выступление, подчеркнув, что Трибунал теперь является окончательно организованной и вполне функциональной структурой.
The well-known differences in the approaches of States to the provisions of such instruments could certainly be fully reconciled. Известные расхождения в подходах ряда государств к содержанию этих документов вполне преодолимы.
The increasing complexity of IIAs could well undermine the capacity of developing countries to participate fully in international investment rule-making. Дальнейшее усложнение МИС вполне может подорвать способность развивающихся стран полновесно участвовать в нормотворческой деятельности по вопросам международных инвестиций.
The Cuban experience showed that, given the political will, it was possible to integrate women fully into society. Опыт Кубы свидетельствует о том, что при наличии необходимой политической воли полная интеграция женщин в жизнь общества вполне возможна.
In fact, the distinction made in article 27 is fully justified. Действительно, проведение различия в статье 27 вполне оправдано.
Mr. RASMUSSEN said that he fully sympathized with Mr. El Masry's desire to do something in response to the terrible situation. Г-н РАСМУССЕН говорит, что он вполне разделяет стремление г-на Эль-Масри сделать что-то в связи со сложившейся ужасной ситуацией.
We are fully prepared to consider this initiative in a positive and flexible spirit and in whatever framework you may deem appropriate. И мы вполне готовы рассматривать эту инициативу в позитивном и гибком духе и в любых рамках, какие вы можете счесть уместными.
We fully recognize that this proposal is one among others which are not lacking in merit. Мы вполне признаем, что это предложение фигурирует в числе других, которые не лишены своих достоинств.
Mr. Sung-Kyu LEE (Observer for the Republic of Korea) said that his delegation was fully satisfied with paragraph 59. Г-н Сунг-Кью ЛИ (наблюдатель от Республики Корея) говорит, что его делегация вполне удовлетворена текстом пункта 59.
The aeronautical fixed telecommunications network line has so far proved fully reliable. До настоящего времени вполне надежно функционировала также сеть авиационной фиксированной связи.
This common European vision fully applies to the future Yugoslavia. Общее европейское видение вполне применимо к будущей Югославии.
My delegation is fully satisfied with the preparations undertaken thus far. Моя делегация вполне удовлетворена проведенной до настоящего момента подготовкой.
The developed countries are fully capable of honouring their commitments, and they should play their proper role towards this end. Развитые страны вполне способны выполнить свои обязательства, и они должны сыграть свою адекватную роль в достижении этой цели.
We can fully appreciate why they would not wish to multilateralize their complex discussions. И нам вполне понятны причины, по которым они не желали бы выводить свои комплексные обсуждения на многосторонний уровень.
In all such cases, therefore, the Government is fully aware of the identity of the implementing NGOs operating in its territory. Поэтому во всех таких случаях неправительственные организации, занимающиеся осуществлением проектов на его территории, вполне известны правительству.
Although not fully satisfactory, the situation of women's representation in senior posts is more controllable. Хотя положение в области представленности женщин на должностях старшего руководящего состава является не вполне удовлетворительным, оно в большей степени поддается контролю.
This was fully justifiable in view of the fact that the comparator's scale had been revised on 1 January 2004. Это вполне оправданно с учетом того, что шкала у компаратора была пересмотрена с 1 января 2004 года.
We fully realize that economic, social and political development is the primary responsibility of each individual country. Мы вполне понимаем, что экономическое, социальное и политическое развитие является главной обязанностью каждой отдельной страны.
We are fully aware that the real business is yet ahead of us. Мы вполне осознаем, что реальная работа у нас еще впереди.