Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Fully - Вполне"

Примеры: Fully - Вполне
Even today, the Grand Canal has not fully recovered from this disaster. До настоящего времени население не может ещё вполне оправиться от этого бедствия.
Ibrahim Khalil Khan came back to Shusha and ruled there for several years as a fully independent ruler. Ибрагим Халил возвратился в Шушу и правил здесь несколько лет как вполне независимый государь.
Electronic voting machines can be made fully accessible for persons with disabilities. Системы электронного голосования вполне доступны людям с ограниченными возможностями.
We are fully aware that you may have a lot of questions regarding both our technology and services provided by us. Вполне возможно, что у Вас появится много вопросов, касающихся используемой нами технологии, как и предлагаемых нами услуг.
I'm fully aware that she doesn't approve. Я вполне осознаю, что она не согласна.
All the religions in the world are fully capable to maintain their values and adapt to this new world. Все религии мира вполне способны сохранять свои ценности и адаптироваться к новому миру.
I don't think you fully appreciate the gravity of the situation. Не думаю, что ты вполне здраво оцениваешь ситуацию.
When it comes to verification of excess military fissile material, we fully acknowledge the complexity of this issue. Если говорить о проверке излишков военного расщепляющегося материала, то мы вполне осознаем сложность этого вопроса.
Perhaps you don't fully comprehend. Похоже, ты не вполне понимаешь.
Very old technology, which, I confess, I don't fully understand. Очень старая технология, которую, честно говоря, ...я не вполне понимаю.
There is a way to measure the distance to the stars and the Ionians were fully capable of discovering it. Есть способ измерить расстояние до звезд, и ионийцы были вполне способны открыть его.
I am fully confident that with your diplomatic skills and vast experience you will be fully able to discharge the responsibilities of the office. Я вполне уверена, что благодаря своему дипломатическому искусству и богатому опыту Вы вполне справитесь с этими обязанностями.
She was convinced that such achievements were fully within Gabon's reach. Она убеждена в том, что в Габоне такие высокие результаты могут быть вполне достижимы.
The interest earned may fully compensate those losses. Вполне возможно, что полученные проценты полностью компенсируют такие потери.
(b) It is quite possible in some countries that available customs information is not fully utilized in the merchandise trade statistics. Ь) вполне возможно, что в некоторых странах имеющаяся таможенная информация не используется в полной мере в статистике торговли товарами.
It is quite possible we will encounter additional Borg vessels which are fully manned and powered. Вполне возможно, что мы встретим другие корабли боргов, с полным экипажем и в действии.
That is our union fully stated. То есть наши отношения, вполне официальны.
But I don't think he will fully recover from the shock of recent events. Но я не думаю, что он вполне пришел в себя от шока последних событий.
Blue marlin is fully exploited in the eastern Pacific. Синий марлин эксплуатируется вполне в восточной части Тихого океана.
Swordfish is fully exploited in the Atlantic and overexploited in the Mediterranean. В Атлантике меч-рыба эксплуатируется вполне, а в Средиземноморье - чрезмерно.
Unless demonstrated otherwise, it is therefore prudent to consider these species as being fully exploited or overexploited globally. Поэтому при отсутствии признаков, свидетельствующих об ином, целесообразно считать, что этот вид во всем мире эксплуатируется вполне или чрезмерно.
It should be possible to move fully to RBM in the 2008-2009 biennium. Представляется вполне возможным полностью перейти на УОКР в двухгодичном периоде 2008-2009 годов.
The Government's policy, however, was clear and fully in line with United Nations guidelines concerning reasonable force. Однако политика правительства в этой области является вполне определенной и полностью соответствует руководящим принципам Организации Объединенных Наций в отношении разумного применения силы.
Peru fully endorsed the view that violence against children could never be justified and was preventable. Перу полностью разделяет мнение о том, что насилие в отношении детей нельзя оправдать ни при каких условиях и что его вполне можно предотвратить.
Clearly, interreligious dialogue is fully in line with the Millennium Declaration and the Year of Dialogue among Civilizations. Вполне очевидно, что межрелигиозный диалог полностью вписывается в рамки Декларации тысячелетия и Года диалога между цивилизациями.