Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Fully - Вполне"

Примеры: Fully - Вполне
The current mandate of UNIFIL is fully acceptable to Russia. Нынешний мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане вполне устраивает Россию.
FAO information indicated that stocks were varying from moderately to fully exploited. Судя по информации ФАО, они эксплуатируются в диапазоне от «умеренно» до «вполне».
The current compliance rate at the mid- term review for 2005-2006 is also fully satisfactory. На нынешнем этапе среднесрочного обзора индивидуальных планов процент выполнения предусмотренных процедур также является вполне удовлетворительным.
Programmes are bound to be diverse, ranging from learning elementary basics to fully professional tutelage. Программы самые разнообразные - от обучения азам искусства и до вполне профессиональной подготовки.
Does it make a page but fully accessible to everyone. Есть ли какая-страницы, но вполне доступным для каждого.
Haitian society preserves this situation and fully recognizes its existence. Гаитянское общество поддерживает практику использования детей в качестве прислуги, считая ее вполне законной.
The drought-driven exodus from the Horn of Africa fully justifies today's debate. И связанный с засухой исход людей из региона Африканского Рога служит вполне оправданным основанием для сегодняшних прений.
Global Compact officials interviewed acknowledged that they were not fully satisfied with the way the integrity measures were implemented. Должностные лица Глобального договора в ходе проведенных с ними бесед признавали, что они не вполне удовлетворены тем, каким образом осуществляются меры повышения добросовестности.
Although this initiative constituted an improvement compared to the previous situation of non-disclosure, the end result was not fully satisfactory. Хотя эта инициатива является шагом вперед по сравнению с прежней ситуацией, когда такие данные вообще не представлялись, конечный результат оказался не вполне удовлетворительным.
Such offences could cover religious activities that are fully legitimate under international law (see subsect. 3 below on the Penal Code). Действительно, граждане могут быть лишены свободы за совершение правонарушений, которые вызывают серьезные сомнения в плане их определения и состава и которые могут охватывать вполне законные с точки зрения международного права виды религиозной деятельности (см. ниже подраздел З, где рассматриваются положения Уголовного кодекса).
A person-medium does not have power over the text that is "communicated" to him, he is not fully competent in its planning and word processing. Автор-медиум не является собственником «сообщаемого» ему текста, поэтому он не вполне властен в его построении и обработке.
I've represented here the Church and His Holiness for less than 2 months, but I can say that I've already fully acclimatized. Я представляю Святую церковь всего второй месяц, но уже вполне акклиматизировался.
But, during the 1990's, and for reasons that are still not fully understood, the virus exploded into the general population. Но в 1990-е годы, по не вполне понятным причинам, вирус лавинообразно распространился на все население.
As a civilian I can't really say I fully understand, but I think I've understood the general position. Как не военный человек я не могу сказать что вполне, но все-таки понял общее расположение.
Now, this was an anticipated operations aspect of the resort and we were fully able to handle it. Мы были подготовлены к этому и вполне справлялись с ситуацией.
It is therefore altogether fitting that the Organization should continue to be present until the peace process is fully consolidated. По этой причине представляется вполне уместным сохранить присутствие Организации до тех пор, пока мирный процесс полностью не консолидируется.
Such systems of rest help workers to recover energy consumed during their work and fully ensure their active participation to working life. Эти системы отдыха позволяют трудящимся вполне восстановить потраченные в ходе работы силы и бодро с жизнерадостностью принимать участие в трудовой жизни.
Cod and haddock have been reassessed from overexploited to fully exploited and oceanic redfish from fully exploited to overexploited. Оценка степени эксплуатации запасов трески и пикши изменилась с «чрезмерно» на «вполне», а морского окуня - с «вполне» на «чрезмерно».
We believe that peaceful coexistance of the two different social systems is fully possible. Мы считаем вполне возможным мирное сосуществование двух различных социальных систем.
We went to a rodeo, fully Stetsons, jeans, cowboy boots, shirts with business on, felt completely normal. Мы отправились на родео, где полно Стэтсонов, джинс, ковбойских сапог, рубашек с блёстками, которые выглядели вполне обычно.
However the decrease in catches in more recent years has probably brought the stock to the state of fully exploited. Однако, поскольку в последующие годы уловы сокращались, он перешел, вероятно, в категорию эксплуатируемых вполне.
From the perspective of the past years, we can strongly assert that that risky decision has been fully justified. Сегодня, основываясь на нашем многолетнем опыте, мы можем с полной уверенностью сказать, что это рисковое решение было и остается вполне обоснованным.
Having lived with the long war in Afghanistan, we are fully cognisant of the toll taken by anti-personnel landmines. Пережив длительную войну в Афганистане, мы вполне отдаем себе отчет в том, какой ущерб могут причинять противопехотные наземные мины.
Therefore, the form of a non-binding declaration seems to be fully sufficient and more practical in comparison with a legally binding instrument. Следовательно, форма декларации, не имеющей обязательной юридической силы, представляется вполне достаточной и более практичной по сравнению с юридически обязательным документом.
We know that there are still pending issues on the agenda, including preventing mother-to-child transmission, which should be fully attainable. Мы знаем, что в повестке дня все еще сохраняются нерешенные вопросы, включая предотвращение передачи инфекции от матери ребенку, что должно быть вполне достижимым.