Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Fully - Вполне"

Примеры: Fully - Вполне
Mr. Thornberry fully agreed that the Committee should conserve its power of initiative. Г-н Торнберри вполне согласен с тем, что Комитет должен сохранить свою способность проявлять инициативу.
The Monitoring Team, based on its own experience, does not fully agree. Группа по наблюдению с учетом ее собственного опыта не вполне согласна с этой точкой зрения.
KPS and the Kosovo Corrections Service continued to be fully multi-ethnic (priority). КПС и косовская исправительная служба продолжали сохранять свой вполне многоэтнический характер (приоритет).
Indeed, we all leave Geneva fully aware that this is the best club in town. Действительно, покидая Женеву, все мы вполне сознаем, что это лучший клуб в городе.
The resulting compromise, while not fully satisfactory for everyone, was the best that could be reached. Сложившийся компромисс, хотя он и не для всех вполне удовлетворителен, - это лучшее из того, чего удалось добиться.
There is no doubt that his factual summary of the discussions in the Preparatory Committee fully deserved being set to music. Нет сомнений, что его фактологическое резюме дискуссий в Подготовительном комитете вполне заслуживает музыкальной аранжировки.
The Administration that had taken office in January 2003 fully understood the country's historic obligation to eliminate racial discrimination. Новая администрация, приступившая к выполнению своих функций в январе 2003 года, вполне осознает историческое обязательство страны ликвидировать расовую дискриминацию.
The transformation of the data into a standard format is, at present, a considerable workload and not fully efficient. Перевод данных в стандартный формат в настоящее время является весьма трудоемким и не вполне эффективным.
I believe my report provides a clear programme of actions that are fully within the power of Governments to take. Полагаю, что в моем докладе содержится четкая программа действий, которые правительства вполне в состоянии реализовать.
In particular, their formulation is vague and does not fully correspond to paragraphs 3 to 9. В частности, их формулировки расплывчаты и не вполне соответствуют пунктам 3-9 ст. конвенции.
We are fully conscious of the immense responsibilities that come with the possession of advanced technologies, both civilian and strategic. Мы вполне осознаем те колоссальные обязанности, которые сопряжены с обладанием передовыми технологиями - как гражданскими, так и стратегическими.
I still do not really fully grasp why this debate is even necessary. И все же я, собственно, не вполне понимаю, зачем вообще нужна эта полемика.
The Court argued that although the administration of justice had clearly been delayed, the delay was fully justified. Суд мотивировал свое решение тем, что, несмотря на существование задержки с отправлением правосудия, данная задержка представляется вполне оправданной.
The delegation of Botswana fully appreciates that permanent membership in the Council comes with immense responsibilities. Делегация Ботсваны вполне осознает, что постоянное членство в Совете сопряжено с огромной ответственностью.
Sierra Leone and Guinea already have fully functional Kimberley Process certificate-of-origin schemes. Сьерра-Леоне и Гвинея уже располагают вполне функциональными системами сертификата происхождения Кимберлийского процесса.
Nation-wide data collection has not yet been fully achieved. Еще не вполне достигнут общенациональный сбор данных.
It was fully understood that the implementation of those legal instruments would take time. Вполне понятно, что осуществление этих правовых документов потребует время.
We are fully prepared to actively contribute in any future efforts on space debris. Мы вполне готовы активно способствовать любым будущим усилиям по космическому мусору.
The Committee is concerned that the data-collection methods of the State party do not seem to be fully reliable. Комитет обеспокоен тем, что применяемые государством-участником методы сбора информации представляются не вполне надежными.
Once again, our Organization has demonstrated that it is fully capable of managing difficult situations. Повторяю, что наша Организация продемонстрировала, что она вполне способна урегулировать сложные ситуации.
The author argues that the Austrian Embassy was fully aware of his financial situation; nevertheless, the authorities forced him to return to Austria. Автор утверждает, что австрийскому посольству вполне известно его финансовое положение; тем не менее власти вынуждают его вернуться в Австрию.
We are all fully capable of working out solutions. Г-н Председатель и уважаемые коллеги, мы вполне в состоянии добиться соответствующих решений.
Such situation fully suits Washington and Guatemalan oligarchy, but not the Guatemalans themselves. Такое положение вполне устраивает Вашингтон и гватемальскую олигархию, но не самих гватемальцев.
Russia is fully capable to take a large part of this market, but it is necessary to improve the country's relations with Europe. Россия вполне способна занять большую часть этого рынка, но для этого необходимо улучшить отношения страны с Европой.
Our products are characterized not only by high quality parameters but also modern design solutions and are fully competitive to strive for satisfying the needs of users. Мы гордимся также тем, что наши продукты отличаются не только высокими качественными показателями, но также и современными конструкторскими решениями и являются вполне конкурентными в стремлении к максимальному удовлетворению нужд потребителей.