Английский - русский
Перевод слова Francis
Вариант перевода Фрэнсис

Примеры в контексте "Francis - Фрэнсис"

Примеры: Francis - Фрэнсис
I would also like to advise representatives that I have been informed that Mr. Francis M. Ssekandi of Uganda wishes to withdraw as a candidate. Я хотел бы также информировать представителей о том, что мне сообщили, что г-н Фрэнсис М. Ссеканди (Уганда) желает снять свою кандидатуру.
Mr. FRANCIS said he was pleased by the Nigerian delegation's statement that the Government of that country was committed to completing the transition to democracy on time. Г-н ФРЭНСИС приветствует заявление нигерийской делегации о том, что власти Нигерии обязались осуществить в полной мере демократические преобразования в установленные сроки.
Mr. FRANCIS said he agreed with Mr. Bruni Celli's statement regarding the last sentence of paragraph 24 but would agree to shortening the sentence as suggested by Ms. Evatt if that was the majority view. Г-н ФРЭНСИС разделяет мнение г-на Бруни Сельи по поводу последнего предложения пункта 24, однако согласен сократить его в соответствии с предложением г-жи Эват, если в этом отношении будет достигнут консенсус.
Mr. FRANCIS said he was convinced that Mr. Buergenthal's formula, as amended by Mr. Bruni Celli, was the better of the two, since it avoided imposing responsibility on States parties. Г-н ФРЭНСИС выражает убежденность в том, что формула г-на Бергенталя с поправками, предложенными г-ном Бруни Сельи, является лучшей из двух формул, поскольку она не возлагает ответственности на государства-участники.
The failure to provide a right of appeal in accordance with article 14, paragraph 5, means that Mr. Francis did not receive a fair trial within the meaning of the Covenant. Тот факт, что право на обжалование в соответствии с пунктом 5 статьи 14 предоставлено не было, означает, что г-н Фрэнсис был лишен возможности справедливого судебного разбирательства по смыслу Пакта.
Mr. FRANCIS said that the report's shortcomings as far as any account of the actual situation was concerned explained why the Committee had been compelled to rely heavily on non-governmental organizations. Г-н ФРЭНСИС говорит, что Комитет был вынужден в значительной степени полагаться на информацию, представленную неправительственными организациями, так как в докладе недостаточно адекватно отражено фактическое положение в стране.
The composition of the Working Group on article 40 was: Mr. Aguilar Urbina, Mr. Bhagwati, Lord Colville and Mr. Francis. В состав Рабочей группы по статье 40 входят: г-н Агилар Урбина, г-н Бхагвати, Лорд Колвилл и г-н Фрэнсис.
Mr. FRANCIS said he was concerned that the Hong Kong Government was committed to revising the status of the Independent Police Complaints Council (IPCC). Г-н ФРЭНСИС говорит, что он испытывает озабоченность по поводу стремления правительства Гонконга пересмотреть статус Независимого совета по рассмотрению жалоб на действия полиции (ИПКК).
Counsel refers to the letters Mr. Francis addressed to his London solicitors, and points out that these letters demonstrate not only a high level of cognitive impairment, but also general mental disturbance and paranoia. Адвокат ссылается на письма, которые г-н Фрэнсис адресовал своим лондонским солиситорам, и подчеркивает, что эти письма свидетельствуют не только о значительном ослаблении умственных способностей заключенного, но также об общем нарушении психических функций и паранойе.
The author of the communication is Mr. Francis Peter Perera, a merchant seaman and Australian citizen by naturalization, born in Sri Lanka and currently living at Kangaroo Point, Queensland, Australia. Автором сообщения является г-н Фрэнсис Питер Перера, моряк торгового судна и австралийский гражданин, получивший гражданство путем натурализации, родившийся в Шри-Ланке и в настоящее время проживающий в Кэнгеру Пойнт, Квинсленд, Австралия.
After consultations among the members, the groups were composed of the following members: (a) Working group on hydrography: Messrs Albuquerque, Astiz, Carrera, Francis, Lamont and Srinivasan, with Mr. Rio as an alternate member. После консультаций среди членов в состав групп вошли следующие члены: а) рабочая группа по гидрографии: г-да Албукерки, Астис, Каррера, Фрэнсис, Ламонт и Сринивасан с г-ном Рио в качестве альтернативного члена.
The President: I have been informed that our respected colleague, Ambassador Francis Butagira, Permanent Representative of Uganda, is attending a Security Council meeting for the last time today before he returns to Uganda. Председатель: Мне сообщили, что наш уважаемый коллега, Постоянный представитель Уганды посол Фрэнсис Бутагира, сегодня в последний раз принимает участие в работе Совета Безопасности и затем возвращается в Уганду.
The following members of the LG attended: Art Ridgeway, Jan Heller, Eeva Hamunen, Peter van de Ven, Robin Lynch, Francis Malherbe, Lucie Laliberté, Paul Schreyer, Lidia Bratanova, Tihomira Dimova and Vania Etropolska. На нем присутствовали следующие члены РГ: Арт Риджуэй, Ян Геллер, Эва Хамунен, Петер ван де Вен, Робин Линч, Фрэнсис Мальхербе, Люси Лалиберте, Пауль Шрайер, Лидия Братанова, Тихомира Димова и Ваня Этропольска.
The authors of the communication, dated 29 May 1997, are Glenroy Francis, Neville Glaude and Keith George, currently serving terms of 75 years' imprisonment at State prison, Trinidad. Авторами сообщения от 29 мая 1997 года являются Гленрой Фрэнсис, Невилл Глауд и Кит Джордж, приговоренные к 75-ти годам заключения и отбывающие в настоящее время срок в государственной тюрьме Тринидада и Тобаго.
The Political Office is also concerned that the leader of the Me'ekamui Defence Force faction, Francis Ona, remains outside the peace process and has the potential to disrupt its progress, especially once the Peace Monitoring Group has departed after 30 June. Отделение по политическим вопросам также обеспокоено тем, что лидер Сил Обороны Святой земли Фрэнсис Она так до сих пор и не присоединился к мирному процессу и обладает способностью его подорвать, особенно после того, как 30 июня Группа по наблюдению за установлением мира отбудет из страны.
The most significant gap in practical weapons disposal and the Bougainville peace process as a whole arises from the way in which Francis Ona and his remaining supporters close to Panguna have chosen to remain outside this process. Наиболее существенное препятствие в практической ликвидации оружия и во всем бугенвильском мирном процессе в целом возникает в результате того, что Фрэнсис Она и сохраняющиеся его приверженцы в окрестностях Пангуны предпочитают оставаться за рамками этого процесса.
Despite the positive comments that have been made today and the general sense of optimism that is prevailing, certain parties - in particularly Mr. Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force - are still not participating in the peace process, and this is cause for concern. Несмотря на положительные комментарии, которые были сделаны сегодня, и преобладающее общее чувство оптимизма, определенные стороны, и особенно г-н Фрэнсис Она и его Силы обороны Святой земли все еще не участвуют в мирном процессе, и это является поводом для беспокойства.
Lord Francis Newall (International Committee for Tindouf Prisoners) said that Morocco's new Constitution set it on the path to democracy and human rights. Лорд Фрэнсис Ньюалл (Международный комитет в поддержку заключенных Тиндуфа) говорит, что новая конституция Марокко выводит страну на путь демократии и соблюдения прав человека.
Mr. Francis said that he was perplexed to hear that view expressed of the relationship between the Japanese Constitution and the Covenant. Г-н Фрэнсис заявляет, что был удивлен, когда услышал только что высказанное мнение о характере взаимосвязи японской Конституции и Пакта.
Mr. FRANCIS said that he would like to go on record as preferring that the second sentence of paragraph 1 should end after the word "perspective". Г-н ФРЭНСИС говорит, что он хотел бы отражения в протоколе того факта, что он предпочитает, чтобы второе предложение пункта 1 заканчивалось словом "перспектива".
The provision proposed by Sir Francis was worded as follows: "A new reservation established under paragraphs 2 and 3 shall not have any effect before the date of the making of the notification of succession". Положение, которое предложил сэр Фрэнсис Валлат, имело следующее содержание: "Новая оговорка, сформулированная на основании пунктов 2 и 3, не вступает в силу до момента уведомления о правопреемстве".
Well, Francis and I are only halfway there, but I bet you know your husband as well as you know yourself. Ну, Фрэнсис и я прошли только половину вашего пути, но я уверена, что вы знаете своего мужа, как саму себя.
Well, we know not the hour, do we, Francis? Никто не знает своего часа, верно, Фрэнсис?
Francis, can I ask your proximity to the animal? Фрэнсис, насколько близко от зверя вы стояли?
Francis is in a place within himself, a place he never intended to reach, a place of conflict. Фрэнсис ушел в себя, попал, куда раньше не надеялся добраться, нашел внутренний конфликт.