| Well, I think Francis wants me to doubt myself. | Думаю, Фрэнсис хочет, чтобы я сомневалась в себе. |
| If he'd said no, Francis wouldn't have pressed the issue. | Если бы он отказался, Фрэнсис не стал бы настаивать. |
| Gallagher, Vernon Francis, child benefit. | Галлахер, Вернон Фрэнсис, детское пособие. |
| Good to see you too, Francis. | И я рад тебя видеть, Фрэнсис. |
| As Francis Bacon once said, knowledge is power. | Брайан: как Фрэнсис Бэкон однажды сказал: Знание-сила. |
| "... should be carried..." Thank s, Francis. | "... следует нести..." Спасибо, Фрэнсис. |
| I grew up with a guy named Francis Freddie Friedman. | У меня в детстве был знакомый по имени Фрэнсис Фредди Фридман. |
| He doesn't want anything from you, Francis. | Фрэнсис, ему ничего от тебя не нужно. |
| When Francis came into his estate, there was money to live on, comfort, dignity. | Когда Фрэнсис занимался поместьем, были средства на жизнь, уют и достоинство. |
| I believe Francis would want me to spend it in his house. | Думаю, Фрэнсис хотел бы, чтобы я осталась дома. |
| Francis always knew what I liked. | Фрэнсис всегда знал, что мне нравится. |
| They're saying Deeks killed a man named Francis Boyle. | Они говорят, что Дикс убил человека по имени Фрэнсис Бойл. |
| Francis Boyle was an LAPD veteran of 19 years and Detective Third Class when Deeks was assigned to him as a partner. | Фрэнсис Бойл был ветераном полиции 19 лет и детективом 3 ступени, когда Дикса назначили его напарником. |
| Mr. FRANCIS joined in expressing appreciation of the dialogue and, in particular, endorsed Mr. Lallah's remarks. | Г-н ФРЭНСИС также выражает удовлетворение в связи с установленным диалогом и одобряет, в частности, замечания г-на Лаллаха. |
| You're probably right, Francis. | Наверное, ты прав, Фрэнсис. |
| Take this time, Francis, to know your other attendees. | Используйте этот шанс, Фрэнсис, чтобы поближе узнать людей. |
| Francis, you heard what I heard. | Фрэнсис. Ты слышал то, что слышала я. |
| Francis, Tom, LeAnn and myself. | Фрэнсис, Том, Лиэнн и я. |
| I gave him my word, Francis. | Я дала ему слово, Фрэнсис. |
| "Fingerprints" by Francis Galton. | "Отпечатки пальцев" Фрэнсис Гальтон. |
| Well, Francis, thank you for coming to my emotional rescue. | Хорошо, Фрэнсис, спасибо, что пришел эмоционально поддержать меня. |
| Sir Francis, here are today's ledgers. | Сэр Фрэнсис, вот ваши бухгалтерские книги. |
| If Sir Francis comes here, at least pretend to use this. | Если сюда зайдет сэр Фрэнсис, хотя бы притворись что пользуешься ими. |
| Mr. FRANCIS agreed that it should not be deleted; it appeared in all lists of issues. | Г-н ФРЭНСИС соглашается с тем, что его нельзя изъять; он включен во все перечни вопросов. |
| Mr. FRANCIS said that there was nothing revolutionary about referring to the internal management of political parties in the present context. | Г-н ФРЭНСИС отмечает, что в упоминании внутреннего устройства политических партий в данном контексте нет ничего революционного. |