| Ask him what he intends to do with francis. | Спросите его, как он намерен поступить с Франциском. |
| Tell the French ambassador that we are in the mood for a rapprochement with King Francis. | Скажите французскому послу: мы настроены помириться с королем Франциском. |
| Reluctantly, Pope Innocent agreed to meet with Francis and the brothers the next day. | Иннокентий неохотно согласился встретиться с Франциском и его братьями на следующий день. |
| The last time Francis and I spoke, we came to blows. | При нашем последнем разговоре с Франциском мы подрались. |
| Whatever freedoms of actions or thought you were given by Francis, forget them. | Какую бы свободу действий или мысли вы имели с Франциском, забудь о них. |
| I shall go straight to Paris to meet King Francis and ratify the new treaty between Your Majesties. | Я поеду прямо в Париж на встречу с королем Франциском и подпишу новый договор между вашими величествами. |
| He's a count that Francis and I met on our travels. | Это граф, которого мы с Франциском встретили, когда путешествовали. |
| And you were with Francis only one night. | И ты была с Франциском всего одну ночь. |
| My darling, your engagement to Francis was a careful negotiation set in place when you were six. | Моя дорогая, твоя помолвка с Франциском была тщательно согласована когда тебе было 6. |
| I was with Francis when we met Narcisse on the road. | Я была с Франциском когда мы встретили Нарцисса на пути. |
| That is why Francis and I have separate bedrooms. | Вот, почему мы с Франциском живем в разных спальнях. |
| Because you were willing to marry for Scotland, when things seemed impossible with Francis. | Потому что, была готова выйти замуж ради Шотландии, когда всё казалось невозможным с Франциском. |
| Supposed to travel to Paris to meet King Francis. | Должен был отправиться в Париж для встречи с королем Франциском. |
| This was confirmed in 1545 by Francis I after a series of appeals eventually failed. | Этот эдикт был подтвержден в 1545 году Франциском I после ряда безуспешных апелляций. |
| In partnership with his brother Francis, and beginning in 1906, he began publishing seminal grammar, style and lexicography books. | В сотрудничестве со своим братом Франциском начиная с 1906 года он начал публиковать работы по грамматике, стилистике и лексикографии. |
| The conflict between Francis and Henry continued. | Война между Франциском и Генрихом продолжалась. |
| My personal experience with Francis suggests that his reputation is well deserved. | Мой личный опыт общения с Франциском показывает, что он действительно заслуживает такой репутации. |
| In particular, none of the changes promoted by Francis envision a reduction in papal power. | В частности, ни одно из продвигаемых Франциском изменений не предусматривает уменьшения папской власти. |
| He was canonized by Pope Francis on 3 April 2014. | Аншиета был канонизирован З апреля 2014 года Папой Франциском. |
| The current Apostolic Nuncio to Albania is His Excellency Charles John Brown, who was appointed by Pope Francis on 9 March 2017. | В настоящее время Апостольским нунцием в Албании является архиепископ Чарльз Джон Браун, назначенный Папой Франциском 9 марта 2017 года. |
| She is married to Francis Parr and is the mother of two children, Nicholas and Henry. | Она замужем за Франциском Парром и является матерью двоих детей, Николаса и Генри. |
| So we might find the happiness she's found with Francis. | Так нам нужно найти счастье, такое же, как она нашла с Франциском. |
| I've handled Putin, Pope Francis and Taylor Swift. | Я справилась с Путиным, Папой Римским Франциском и Тейлор Свифт. |
| You were supposed to befriend Francis, find out what kind of king he is. | Ты должен был подружиться с Франциском, узнать какой он король. |
| Lola, I think we need to talk about your liaison with Francis in Paris. | Лола, я думаю нам стоит поговорить. о твоей связи с Франциском в Париже. |