Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежных

Примеры в контексте "Financial - Денежных"

Примеры: Financial - Денежных
More important, the traditional information sought, such as financial statements, cash flow projections and business plans, is too static and outdated to be relevant for judging SME business risk. Еще важнее то, что традиционные требования в отношении представления информации, такой, как финансовые отчеты, прогнозы движения денежных средств и бизнес-планы, являются слишком статичными, устаревшими и не имеют актуального значения для оценки риска в делах с МСП.
Provision of funds or financial assets to any of the following persons or entities: З. Предоставление денежных средств и других финансовых активов в распоряжение нижеуказанных лиц или групп лиц:
Facilitating international labour mobility would greatly increase remittance and related financial flows to developing countries and foster progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Упрощение правил, регулирующих международную мобильность рабочей силы, обеспечило бы значительный рост денежных переводов и связанных с ними финансовых потоков в развивающиеся страны и содействовало бы прогрессу в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By the 1960s, however, financial organizations were beginning to require strong commercial encryption on the rapidly growing field of wired money transfer. Однако к 60-м годам финансовые организации стали требовать от властей разрешение на сильное шифрование по причине быстрого развития сферы проводных денежных переводов.
In 1978 EDS expanded into financial markets with the arrival of automated teller machines, electronic funds transfers and real-time point-of-sale terminals. В 1978 году EDS расширилась на финансовые рынки с появлением банкомата, электронного перевода денежных средств и терминалов точки продажи в реальном времени.
Develop proper administrative systems, for instance, redesign the procurement system, financial procedures and property recording; создавать надлежащие административные системы, в частности пересмотреть систему закупок, денежных поступлений и перечень услуг;
In the Slovak Republic women are not discriminated against in their access to loans, mortgages and other forms of financial credit. В Словацкой Республике женщины не подвергаются дискриминации в том, что касается доступа к ссудам, ипотечным кредитам и другим формам денежных займов.
The Director-General of Fair Trading had been given stronger powers of investigation and enforcement and sanction, including a new ability to impose financial penalties. Генеральному директору по вопросам добросовестной торговой практики были предоставлены более значительные полномочия в области проведения расследований, осуществления правоприменительной деятельности и введения санкций, включая новые возможности по наложению денежных штрафов.
This creates an incentive to default, which increases foreclosures and lowers the value of the mortgage-backed securities on financial firms' books. Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм.
Resolution 2094, passed in March 2013 after the third nuclear test, imposed sanctions on money transfers and aimed to shut North Korea out of the international financial system. В марте 2013 года, после третьего испытания северокорейской атомной бомбы, Совет Безопасности ООН принял Резолюцию 2094, которая ввела санкции в отношении денежных переводов, поступающих в КНДР из международной финансовой системы.
This concerns not only illicit goods such as drugs, but also a broad range of economic activities, including financial services which are used to launder criminally generated funds. Это касается не только незаконных товаров, таких, как наркотики, но также и самой различной экономической деятельности, включая предоставление финансовых услуг, которые используются для "отмывания" полученных незаконным путем денежных средств.
Efforts should be made in focusing on topics related to criminalizing financial illegal activities, money-laundering and freezing and confiscating assets, and to the regulation and control of alternative remittance systems. Необходимо сосредоточить внимание на вопросах, касающихся криминализации незаконной финансовой деятельности, отмывания денег, замораживания и конфискации активов и регулирования и контроля работы альтернативных систем перевода денежных средств.
Shortly thereafter, we supplemented these measures by ratifying the Vienna Convention and requiring professionals in the financial sector to report any suspicious operations to the legal authorities. Вскоре мы дополнили эти меры ратификацией Венской конвенции и введением требования о том, что сотрудники финансового сектора обязаны информировать законодательные органы о любых подозрительных денежных операциях.
Additionally, resolution 1390 requires the freezing of funds and other financial assets "without delay", but practical considerations may make this difficult. Кроме того, резолюция 1390 требует, чтобы замораживание денежных средств и других финансовых активов производилось «незамедлительно», однако практические соображения могут это затруднить.
The Monitoring Team believes that these States have all taken concrete and effective action to implement the financial measures with respect to alternative remittance systems. Группа по наблюдению считает, что все эти государства предприняли конкретные и эффективные действия по осуществлению финансовых мер в отношении альтернативных систем перевода денежных средств.
Its main focus is on strengthening the Somali remittance sector to increase its compliance with international financial regulations and laying the groundwork for the entry of a formal commercial banking sector. Главные цели этого проекта заключаются в укреплении сомалийского сектора денежных переводов, с тем чтобы его деятельность в большей степени соответствовала международным требованиям, касающимся финансовой деятельности, и создании основы для развертывания формального коммерческого банковского сектора.
a direct financial transfer to energy producers or consumers in the form of grants; прямой перевод финансовых средств производителям или поставщикам энергии в форме денежных сумм;
The Claimant was requested in the article 34 notification to explain the precise nature of the financial loss it sustained as a result of the alleged decrease in private transfers and remittances. В уведомлении по статье 34 заявителя просили пояснить конкретный характер понесенной им финансовой потери в результате предполагаемого сокращения частных денежных переводов и перечислений.
The unit is also responsible for payment and liquidation of all financial transactions relating to travel claims and the replenishment of all imprest petty cash funds. Группа отвечает также за оплату и закрытие всех финансовых операций, касающихся возмещения путевых расходов, и за пополнение всех фондов денежных авансов.
The current global financial and economic crisis threatens not only these remittances but also economic growth and investment in children and women. Нынешний мировой финансово-экономический кризис представляет угрозу не только для этих денежных переводов, но и для экономического развития и инвестиций в деятельность, направленную на улучшение положения детей и женщин.
That guidance seeks to prevent the laundering of illicit moneys, including those derived from corruption, through the financial system. Эти руководящие указания призваны препятствовать отмыванию через финансовую систему незаконных денежных средств, в том числе средств, полученных в результате коррупции.
Money-laundering may be described as the practice of engaging in specific financial transactions in order to conceal the identity, course, and/or the destination of money. Отмывание денежных средств можно описать как практику совершения специфических финансовых сделок в целях сокрытия источника, пути следования и/или назначения денежных средств.
"The setting-off of monetary or non-monetary obligations financial contracts." "Погашение денежных или неденежных обязательств".
This training CD-ROM, which contains an introductory course on money-laundering, was designed to help develop financial investigation expertise in law enforcement agencies. Обучающий компакт-диск содержит вводный курс по проблемам отмывания денежных средств и предназначен для подготовки сотрудников правоохранительных органов, занимающихся расследованием финансовых преступлений.
In the fifth reporting period, an increasing number of Member States put in place measures to prevent and detect money-laundering in financial entities. В течение пятого периода отчетности увеличилось число государств-членов, принявших меры по предупреждению и выявлению отмывания денежных средств в финансовых учреждениях.