In view of those events and in order to increase their accountability and transparency, in September 2003 14 Somali remittance companies established the Somali Financial Services Association under the auspices of UNDP. |
С учетом этих событий и в целях повышения уровня подотчетности и транспарентности своей деятельности в сентябре 2003 года 14 сомалийских компаний, занимающихся переводом денежных средств, учредили под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций Сомалийскую ассоциацию финансовых услуг. |
While the European Union noted that the Secretary-General had for the first time recognized the need for those cash balances to be returned to Member States, the Financial Regulations and Rules of the United Nations did not justify withholding a percentage of the cash surpluses. |
Отмечая, что Генеральный секретарь впервые признал необходимость возврата этих остатков денежной наличности государствам-членам, Европейский союз в то же время считает нужным указать, что Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций не предусматривают удержания какого-либо процента с излишков денежных средств. |
For example, resort may be had to: Financial Action Task Force; International Bar Association Anti-Money-Laundering Forum; |
Например, можно обратиться к: Целевой группе по финансовым мероприятиям, касающимся "отмывания" денег: Форуму Международной ассоциации адвокатов по борьбе с отмыванием денежных средств: |
In Spain, the Executive Service of the Commission for the Prevention of Money Laundering and Financial Crimes (SEPBLAC) had been established with specific assignments for the prevention and investigation of money-laundering, including the analysis of information and their forwarding to other competent authorities. |
В Испании создана Административная служба при Комиссии по предупреждению отмывания денежных средств и финансовых преступлений (СЕПБЛАК), на которую возложена конкретная задача предупреждать и расследовать случаи отмывания денег, в том числе анализировать поступающую информацию и направлять ее другим компетентным органам. |
Several speakers reported on their State's membership in the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) or a related regional task force and provided an evaluation of their national anti-money-laundering framework established in the context of those bodies. |
Ряд выступавших рассказали об опыте членства своих государств в Целевой группе по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) или связанных с ней региональных целевых группах и поделились результатами оценки функционирования своих структур по борьбе с отмыванием денежных средств, созданных в контексте работы этих органов. |
As both the funding commitments or the cash requisitions and the work breakdown structure elements were under the SAP-FLS finance module and posting activities were within the domain of the Division of Financial and Administrative Management, posting activities usually were functions of the Division. |
Поскольку финансовые обязательства, или заявки на выделение денежных средств, и элементы структуры разделения труда относятся к финансовому модулю системы САП-ФЛС, а бухгалтерскими проводками занимается Отдел финансового и административного управления, ответственность за проводки, как правило, несет Отдел. |
Co-Chair UNDG Working Group on Joint Funding, Financial and Audit Issues common budgetary framework; Participation in HLCM discussions; Chair Harmonized approach to cash transfers to implementing partners group |
по совместному финансированию, финансам и аудиторским проверкам - составление общего бюджета; участие в обсуждениях, проходивших в КВУУ; выполнение обязанностей председателя на совещании, посвященном применению согласованного подхода к выделению денежных средств на деятельность групп партнеров |
Has Finland brought all forms of the money remittance/transfer business under the scope of the Act and made this business and the "bureaux de change" subject to the supervision of the Financial Supervision Authority? |
Подпадают ли под действие упомянутого Закона в Финляндии все формы перевода/пересылки денежных средств и подлежит ли деятельность таких служб и пунктов обмена валюты контролю со стороны Управления финансового контроля? |
Countries should adopt the 40 recommendations of the Financial Action Task Force on money-laundering and the eight special recommendations on terrorist financing in relation to remitters, including hawaladars and other alternative remittance providers. |
страны должны принять 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, в отношении отмывания денег и 8 специальных рекомендаций по вопросу о финансировании терроризма и применять их в отношении отправителей денежных переводов, включая «хаваладаров» и операторов других альтернативных систем перевода денежных средств; |
Ghana will request UNODC and the International Monetary Fund to provide coordinated legal advisory services for the drafting of relevant anti-money-laundering and financing of terrorism legislation and the establishment of a Financial Intelligence Unit (FIU). |
Гана обратится к ЮНОДК и Международному валютному фонду с просьбой предоставить ей на скоординированной основе правовые консультационные услуги в целях разработки соответствующего законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, а также создания подразделения по сбору оперативной финансовой информации. |
Prior authorization from the Department of Credit and Financial Affairs is required for the transfer abroad of any amount equal to or greater than 500,000 francs CFA; |
введение порядка, предусматривающего необходимость получения предварительного разрешения Главного управления по кредитно-финансовым вопросам для перевода за границу денежных средств в размере от пятисот тысяч (500000) франков КФА; |