Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежных

Примеры в контексте "Financial - Денежных"

Примеры: Financial - Денежных
(c) Limitations encountered in the use of macro-assessment as an effective tool for managing financial risk and determining the cash transfer modality and assurance activities for specific implementing partners; с) ограниченное использование макрооценки как эффективного инструмента для управления финансовыми рисками и определения способа перевода денежных средств и ограниченное проведение мероприятий по обеспечению гарантий для конкретных партнеров-исполнителей;
Is the harmonized cash transfer or another agreed capacity assessment instrument being used? And are these results being monitored with regard to improvements in national programme and financial management and monitoring capacities? Используется ли гармонизированный порядок передачи денежных средств или другой согласованный инструмент оценки потенциала, и обеспечивается ли контроль за результатами в целях повышения эффективности национальных программ и укрепления механизмов финансового управления и контроля?
Boosting the contribution of remittances and the diaspora to LDC development required policy action, inter alia, the development and diversification of financial sector, the reduction of remittance costs, diaspora engagement programmes and macroeconomic policies to crowd in private investment. Для увеличения вклада денежных переводов и диаспоры в развитие НРС требуется осуществление мер политики, направленных, в частности, на развитие и диверсификацию финансового сектора, снижение затрат при денежных переводах, осуществление программ взаимодействия с диаспорой и разработку макроэкономической политики для привлечения частных инвестиций.
Those measures can be divided into two categories: measures to prevent money-laundering (paras. 1 to 4) and measures on financial disclosure (paras. 5 and 6). Эти меры можно разделить на две категории: меры по предупреждению отмывания денежных средств (пункты 1-4) и меры по раскрытию финансовой информации (пункты 5 и 6).
The Dialogue could also examine the use of remittances for economic investment and social advancement, for education and health services and for housing purposes, as well as assisting in analysing financial services, attracting savings for, and investment in, those areas. В ходе Диалога также можно было бы рассмотреть вопрос об использовании денежных переводов для инвестирования в экономику и обеспечения социального прогресса, развития образования, здравоохранения и жилищного сектора, а также содействия анализу финансовых услуг и привлечения сбережений и их инвестирования в эти области.
This resolution establishes procedures for preventing and impeding the use of the financial system and other sectors of economic activity in the carrying out of acts intended to legitimize money or property derived from criminal activities by: В указанном постановлении предусматриваются процедуры по предотвращению и пресечению использования финансовой системы и других сфер экономической деятельности для осуществления действий, направленных на легализацию денежных средств или активов, полученных в результате преступной деятельности:
In accordance with the requirements of IPSAS, these financial statements, which present fairly the assets, liabilities, revenue and expenses of the United Nations peacekeeping operations and the cash flows during the financial period, consist of the following: В соответствии с требованиями МСУГС настоящие финансовые ведомости, которые точно отражают суммы активов, обязательств, поступлений и расходов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и движение денежных средств в отчетном финансовом периоде, включают следующее:
UNODC has recently delivered training to Financial Intelligence Units on financial analysis and to law enforcement officials on the identification and interdiction of illicit cash and bearer negotiable instruments, and on the confiscation of illicit assets. Недавно ЮНОДК провел учебную подготовку для сотрудников групп финансовой разведки по вопросам финансового анализа и для сотрудников правоохранительных учреждений по вопросам идентификации и пресечения незаконного оборота денежных средств и платежных средств на предъявителя и конфискации незаконных активов.
Our membership in the Egmont Group of Financial Intelligence Units will provide a channel for us to exchange financial intelligence to detect money laundering of funds which may be intended for, inter alia, financing terrorism. Членство страны в Эгмонтской группе органов финансовой разведки послужит для нее каналом для обмена данными финансовой разведки в целях выявления случаев отмывания денежных средств, которые могут быть направлены, в частности, на финансирование терроризма.
The Egmont Group of Financial Intelligence Units, which was established in 1995, and currently has 106 members, seeks to implement best practices among financial intelligence units and promotes international cooperation in the fight against money-laundering and the financing of terrorism. Эгмонтская группа подразделений финансовой разведки, которая была создана в 1995 году и которая насчитывает в настоящее время 106 членов, стремится к применению подразделениями по сбору оперативной финансовой информации наилучших видов практики и содействует международному сотрудничеству в борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма.
These fines could be determined by a modification of the Staff Rules (they could amount to up to double the annual salary in the case of any improper financial or other benefit granted to another or any attempt to grant such benefit). Эти штрафы могли бы определяться на основе изменения Правил о персонале (по своему размеру они могли бы достигать двух годовых окладов в случае каких-либо ненадлежащих денежных выплат или выплат натурой другому лицу или любой попытки, связанной с этим).
A person insured by a social insurance agency is entitled to receive the necessary support to protect, improve and rehabilitate his/her health and employability and is entitled to receive financial benefits in case of illness, maternity, disability, old age and unemployment. Лицо, застрахованное учреждением социального страхования, имеет право на получение необходимой поддержки, для того чтобы сохранить, укрепить или восстановить свое здоровье и трудоспособность, а также имеет право на получение денежных пособий по болезни, материнству, инвалидности, старости и безработице.
It also supervises companies whose business consists of issuing or operating credit cards or any similar system, provided that the issuing or operating entity habitually enters into financial obligations with the public sector or with certain areas or specific groups within the public sector. Кроме того, оно осуществляет контроль за учреждениями по выдаче и обслуживанию кредитных карт или любыми другими аналогичными системами, если такие системы строятся на периодическом возникновении денежных обязательств между учреждением по выдаче и обслуживанию кредитных карт и населением или его определенными слоями или группами.
Persons in institutions open to the public wishing to make financial transfers must obtain the authorization of the Bank of Spain, be entered in a register and fulfil the following requirements: Кроме того, лица, которые в открытых для публики заведениях занимаются реализацией операций по переводу денежных средств, должны получать разрешение от Банка Испании, записываться в регистр и соблюдать следующие требования:
Doubt was expressed as to whether priority was an appropriate concept to use with respect to ownership rights under retention-of-title devices (although it was admitted that priority was an appropriate concept for rights under financial leases and purchase-money lending transactions). Были выражены сомнения в отношении уместности использования концепции приоритета применительно к правам собственности в рамках механизмов удержания правового титула (хотя и было признано, что в концепцию приоритета уместно использовать применительно к правам в рамках финансовой аренды и сделок по кредитованию покупных денежных средств).
This article reads as follows: "Any transfer abroad or from abroad of funds, securities or stocks must be performed by a bank or financial institution." Эта статья гласит: «Любой перевод за границу или из-за границы денежных средств, ценных бумаг или ценностей должен совершаться банком или финансовым учреждением».
It can also be measured as the financial counterpart to the balance of payments on goods, net foreign labour earnings (e.g., workers' remittances) and non-factor services (e.g., transportation, tourism and business services). Она может быть также оценена как финансовый эквивалент торгового баланса, за вычетом доходов трудящихся за границей (например, денежных переводов трудящихся) и нефакторных услуг (например, транспортных, туристических и деловых услуг), взятый с обратным знаком.
(c) How to service foreign debts and regain financial credibility when its assets remain frozen and foreign exchange, monetary, trade and other transactions with foreign countries are suspended; с) каким образом погашать внешние долги и восстановить доверие к стране как к финансовому партнеру в условиях, когда заморожены ее активы и приостановлено ведение валютных, денежных, торговых и других деловых операций с зарубежными странами;
a) Is South-South cooperation rhetoric or reality in terms of trade, investment, financial and monetary cooperation, South-South migration and the associated remittances? а) Является ли сотрудничество Юг-Юг мифом или реальностью с точки зрения торговли, инвестиций, сотрудничества в финансовой и денежно-кредитной сферах, миграции Юг-Юг и связанных с этим денежных переводов?
The practice of cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions to cope with the negative cash position of the International Tribunals could undermine the Organization's financial stability, as the payment of Tribunal assessments was not improving and the closed peacekeeping accounts contained less and less money. Практика заимствования из счетов закрытых миссий по поддержанию мира для устранения отрицательной кассовой позиции международных трибуналов может ослабить финансовую стабильность Организации, поскольку ситуация с выплатой взносов для трибуналов не улучшается, а на счетах закрытых операций по поддержанию мира хранится все меньше денежных средств.
To this end, it is the Inspector's opinion that the Secretary-General should assign the financial analysis function to a specific unit, and strengthen the cash projection function in order to be able to produce detailed and reliable cash inflow and outflow projections. Для этого, по мнению Инспектора, Генеральный секретарь должен поручить функцию финансового анализа специальному подразделению и усилить функцию прогнозирования денежных средств, с тем чтобы можно было выпускать подробные и надежные прогнозы по поступлению и оттоку денежных средств.
This should include: the operation of a separate interest bearing bank account and, if not, separate identification of financial transactions; appropriate disclosure and treatment of miscellaneous income receipts; and Она должна включать: действие отдельного банковского счета, приносящего процентный доход и, если нет, отдельную идентификацию финансовых операций; надлежащее представление и обработка различных квитанций в получении денежных средств; а также
In order to effectively trace and confiscate funds of illicit origin and to prevent further laundering before confiscation, it is essential to take precautions against money-laundering and to clear away obstacles to tracing and identification that remain within the financial services sector. Для эффективного отслеживания и конфискации средств незаконного происхождения и предупреждения их последующего отмывания до конфискации крайне важно принять меры предосторожности в отношении отмывания денежных средств и устранить препятствия отслеживанию и выявлению таких средств, которые сохраняются в секторе финансовых услуг.
The impact of the INSTRAW initiative to include a gender perspective in the analysis of remittances had led to recognition in financial forums of women's important role in sending and managing remittances and their potential contribution to development and the achievement of the Millennium Development Goals. Влияние инициативы МУНИУЖ по включению гендерной проблематики в анализ денежных переводов привело к признанию на финансовых форумах важной роли женщин в пересылке и регулировании денежных переводов и их потенциального вклада в развитие и достижение целей в области развития Декларации тысячелетия.
When dealing with financial market players and payment, securities and settlement systems, it was important for banks and securities intermediaries to know their customers and to be able to react quickly when funds and securities were being transferred. Когда дело касается участников финансовых рынков и платежных или расчетных систем для ценных бумаг, важно, чтобы банки и посредники по операциям с ценными бумагами знали своих клиентов и могли оперативно действовать при переводе денежных средств и ценных бумаг.