Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежных

Примеры в контексте "Financial - Денежных"

Примеры: Financial - Денежных
With regard to the economic obstacles, the interviewees noted that "women have no economic autonomy and live in a state of poverty, and this prevents them from participating in political parties because potential candidates are required to make financial contributions". Что касается препятствий экономического характера, то опрошенные женщины утверждают, что женщины не пользуются экономической независимостью и проживают в условиях нищеты, а это препятствует их участию в деятельности политических партий, которая в случае выдвижения кандидатуры требует внесения денежных взносов.
Contributions could be financial contributions or contributions in kind; Взносы могут осуществляться в форме денежных средств или натурой;
In addition to financial remittances, "social" remittances, the ideas, practices and social capital that flow back to families and communities in migrants' origin countries, can also bolster households' commitment to education and promote the expansion of local education infrastructure. Помимо денежных переводов, «социальные» переводы, то есть идеи, практические методы и общественный капитал, которые поступают семьям и общинам в странах происхождения мигрантов, могут также усиливать приверженность домохозяйств образованию и содействовать расширению местной учебной инфраструктуры.
Thus, his delegation had noted with concern that the financial crisis confronting the United Nations had affected the peacekeeping budget through the practice of "borrowing" money from peacekeeping accounts. В этой связи его делегация с обеспокоенностью отмечает, что финансовый кризис, с которым столкнулась Организация Объединенных Наций, сказался и на бюджете операций по поддержанию мира, о чем свидетельствует практика заимствования денежных средств со счетов операций по поддержанию мира.
There is no reason why we cannot have a similar mechanism in the field of financial and monetary flows if it means the difference between order and chaos in the global economy. Почему бы нам не иметь аналогичный механизм в области финансовых и денежных потоков, если его наличие означало бы различие между порядком и хаосом в глобальной экономике?
She also reported that she had authorized a drawdown in the Fund's operational reserve at the end of 1996 because of the late receipt of monetary commitments from a few of the major donors and the need to meet financial commitments already made for programme activities. Она также сообщила о том, что ею было санкционировано использование средств оперативного резерва Фонда в конце 1996 года из-за позднего получения денежных средств от нескольких крупных доноров и необходимости выполнения финансовых обязательств, уже взятых в отношении программных мероприятий.
The financial crisis had started in Thailand, spread to the Philippines, Malaysia and Indonesia, and even the currencies of Hong Kong, Taiwan, South Korea and Singapore had been affected. Финансовый кризис начался в Таиланде, распространился на Филиппины, Малайзию и Индонезию и даже отразился на положении денежных единиц Гонконга, Тайваня, Южной Кореи и Сингапура.
Negotiation of financial instruments not publicly widespread which take place very frequently and for substantial amounts, especially if involving counterparts established in non OECD countries; операции с финансовыми инструментами, не являющимися широко распространенными, которые происходят весьма часто и с привлечением существенных объемов денежных средств, особенно в том случае, если в них участвуют стороны, учрежденные в странах, которые не являются членами ОЭСР;
During the reporting period, a two-day workshop was held in Dubai for remittance companies and the Somali business community on the possible expansion of financial services in Somalia, and the first part of a feasibility study has been completed on the subject. В отчетный период в Дубае был проведен двухдневный практикум для компаний, занимающихся переводом денежных средств, и деловых кругов Сомали по вопросу о возможном расширении финансовых услуг в Сомали; завершена работа над первой частью технико-экономического обследования в этой области.
The Ministry for Foreign Affairs also informs the Ministry of Finance, Money Laundering Clearing House of the National Bureau of Investigation, Bank of Finland and Finnish Bank Association on the entry into force of the relevant regulations on financial sanctions. Министерство иностранных дел информирует также министерство финансов, Группу Национального бюро расследований по контролю за отмыванием денежных средств, Банк Финляндии и Ассоциацию банков Финляндии о вступлении в силу соответствующих регламентов о финансовых санкциях.
States should ensure that neither these nor any other funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly, for such persons' benefit, by their nationals or by any person within their territory. Государства должны обеспечивать невозможность получения этих или каких-либо других денежных средств, финансовых активов или экономических ресурсов, прямо или косвенно, в интересах таких лиц их согражданами или любыми лицами, находящимися на контролируемой ими территории.
Do the relevant legal provisions in China on the freezing of assets include the freezing of funds or other financial assets and economic resources? Есть ли в Китае специальное законодательство, предусматривающее замораживание денежных или других финансовых средств и экономических ресурсов?
Recognizing also that migrant women can contribute to the economic development of both their country of origin and their country of destination through financial contributions from remittances, признавая также, что женщины-мигранты могут способствовать экономическому развитию как стран своего происхождения, так и принимающих стран на основе финансового вклада в форме денежных переводов,
With respect to the drug-related money-laundering, the report notes that, given the robust financial activity in the country, it is possible that incidences of money-laundering do occur. В отношении отмывания денег, связанных с торговлей наркотиками, в докладе отмечается, что с учетом активной финансовой деятельности в стране возможно наличие случаев отмывания денежных средств39.
Moreover, failure to introduce or to maintain adequate policies and procedures on money-laundering is one of the criteria taken into account when extending or revoking licences authorizing institutions to carry out banking and financial activities in Cuba. Вместе с тем неисполнение банковской политики и необходимых процедур для предотвращения отмывания денежных средств является одним из критериев для оценки деятельности учреждения, выдачи, продлений или отзыва лицензии на право заниматься банковской и финансовой деятельностью на территории Республики.
Regulations 7 and 8 clearly list the offences purporting to funds, financial assets or economic resources that are made available, directly or indirectly, to listed individuals or entities or for their benefit, by nationals or by any person within the territory of Mauritius. В положениях 7 и 8 четко указываются преступления, касающиеся денежных средств, финансовых активов или экономических ресурсов, которые были предоставлены, прямо или косвенно, указанным в списках лицам или организациям или в их интересах гражданами или любым другим лицом на территории Маврикия.
Countries with large current account deficits and low levels of foreign reserves were particularly affected by the financial crisis, as these deficits are paid for with inflows of capital, remittances, foreign aid and borrowing, which all dried up during the crisis. Особенно тяжкими последствиями финансовый кризис обернулся для стран с большим дефицитом по счету текущих операций и скромными резервами иностранной валюты, фактически лишив их всех источников средств для покрытия этого дефицита - притока капитала, денежных переводов, внешней помощи и заимствований.
Decreased remittances were most pronounced for migrant populations concentrated in the developed countries that were hit hardest by the global financial and economic crisis, such as migrants from Latin America and the Caribbean working in Spain or the United States of America. Уменьшившиеся уровни денежных переводов были особенно заметными в случае мигрантов, сконцентрированных в развитых странах, которые пострадали больше всего от глобального финансово-экономического кризиса, таких как мигранты из стран Латинской Америки и Карибского бассейна, работающие в Испании и Соединенных Штатах Америки.
Requests were made for more information on organizational risks, UNICEF cash balances and year-end unexpended funds, and the potential impact of the financial crisis and currency fluctuations on UNICEF income and expenditure in the coming years. Были высказаны просьбы о представлении дополнительной информации об организационных рисках, остатках денежных средств ЮНИСЕФ и неизрасходованных по состоянию на конец года средствах, а также о потенциальном воздействии финансового кризиса и колебаний валютных курсов на поступления и расходы ЮНИСЕФ в предстоящие годы.
(b) Freezing the funds, other financial assets and economic resources of persons acting on behalf of or at the direction of a designated person; Ь) замораживание денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов лиц, действующих от имени или по указанию лица, включенного в вышеупомянутый список;
A French company applied to the St. Petersburg City Court for the recognition and enforcement in the Russian Federation of an award by the International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce ordering the seizure of financial assets from a Russian company. Французская компания обратилась в Санкт-Петербургский городской суд с заявлением о признании и принудительном исполнении в Российской Федерации решения Международного арбитражного суда Международной торговой палаты о взыскании с российского общества денежных средств.
In addition to promoting financial reparations, since 2008 Brazil adopted a series of symbolic, social and cultural measures to promote non-financial reparation through the Amnesty Caravan, Marks of Memory, and Amnesty Memorial projects. Помимо компенсационных денежных выплат Бразилия с 2008 года принимает ряд знаковых мер социального и культурного характера, которые призваны служить в качестве нематериальной компенсации; речь идет о проектах "Караван в поддержку амнистии", "Вехи памяти", "Мемориал амнистии".
We are following with the greatest interest and welcome the decisions taken to reduce the restrictions imposed on the travel of individuals with relatives in Cuba, to raise the caps on financial remittances and to facilitate the mailing of parcels. Мы с огромным интересом следим за развитием событий и приветствуем решения уменьшить ограничения на передвижение лиц, имеющих родственников на Кубе, повысить размеры денежных переводов и облегчить отправление посылок.
The Secretary-General noted that the economic and financial crisis was being transmitted to developing countries through mutually reinforcing declines in exports of goods, services and commodities, and through declines in commodity prices, remittances, investment flows, and the availability of finance. Генеральный секретарь отметил, что экономический и финансовый кризис распространяется на развивающиеся страны в результате взаимоусиливающегося сокращения экспорта товаров, услуг и сырья и в результате снижения цен на сырьевые товары, денежных переводов, потоков инвестиций и предложения финансовых ресурсов.
Detection of the illegal cross-border movement of cash and bearer negotiable instruments, and coordination among customs, financial intelligence units and law enforcement officials in this regard are either lacking or insufficient. Выявления незаконного трансграничного перемещения наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя, а также координации действий между таможенными службами, группами финансовой разведки и правоохранительными органами в этой области либо не проводится, либо проводится недостаточно.