Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежных

Примеры в контексте "Financial - Денежных"

Примеры: Financial - Денежных
However, some participants noted that although some specific reforms had already been implemented to promote the use of remittances to enhance productive capacities, much remained to be done regarding the financial inclusion of migrants in host countries as well as of their families in their home countries. Однако несколько участников отметили, что, хотя уже были проведены отдельные конкретные реформы в целях расширения использования денежных переводов для повышения производственного потенциала, еще предстоит немало сделать в области обеспечения охвата финансовыми услугами мигрантов в принимающих странах, а также их семей в их родных странах.
He reported that the general legislative framework had been reformed; this included the creation of an independent anti-corruption authority and a financial investigations unit, the adoption of an asset declaration system, and a new law against money-laundering. Он сообщил о реформировании общей законодательной базы, включая создание независимого органа по борьбе с коррупцией и группы по финансовым расследованиям, а также принятие системы декларирования активов и нового закона о борьбе с отмыванием денежных средств.
Through its Global Programme against Money-Laundering, UNODC works with financial intelligence units to assist them in joining the Egmont Group and to implement the Egmont standards of exchange of information on countering money-laundering and the financing of terrorism. В рамках своей Глобальной программы борьбы с отмыванием денег ЮНОДК работает с подразделениями по сбору оперативной финансовой информации, помогая им вступать в члены Эгмонтской группы и выполнять установленные Группой стандарты обмена информацией о противодействии отмыванию денежных средств и финансированию терроризма.
All of them, however, still face different degrees of difficulties raising money to meet the many basic needs of women, on the one hand, but must also deal with the dearth of financial and logistical resources. Тем не менее все эти организации по-прежнему сталкиваются с различной степени трудностями, связанными с привлечением денежных средств для удовлетворения многочисленных потребностей женщин на базовом уровне, с одной стороны, и с отсутствием финансовых и материально-технических средств, с другой стороны.
This training course provides an opportunity for national practitioners engaged in border control, police and financial intelligence unit staff to develop knowledge and skills in the monitoring cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments, as well as in the identification and interdiction of cash couriers. Данный учебный курс предоставляет сотрудникам национальных органов пограничного контроля, полиции и подразделений по сбору оперативной финансовой информации возможность расширить свои знания и навыки в области контроля за перемещением наличных денежных средств и денежных инструментов на предъявителя через таможенную границу, а также выявления и задержания валютных курьеров.
Also expresses concern that the financial and economic crisis has resulted, inter alia, in significant increases in unemployment globally and adversely affects remittances by migrants; выражает также обеспокоенность в связи с тем, что финансово-экономический кризис привел, в частности, к существенному увеличению безработицы во всем мире и отрицательно сказался на денежных переводах мигрантов;
The definition of the word "goods" as "all kind of property other than real property, money, securities or choses in action" creates a problem, as it may mean that the entire financial service sector is exempt from the FCA. Определение термина "товары" как "все виды имущества, за исключением недвижимости, денежных средств, ценных бумаг или нематериального имущества" создает определенную проблему, поскольку можно предположить, что из сферы действия ЗДК исключается весь сектор финансовых услуг.
The most important sources of revenue raised by FDLR stem from its involvement in the illegal exploitation of natural resources, sometimes with the complicity of individuals within FARDC units and with the financial backing of comptoirs in Butembo, Goma and Bukavu. Самыми крупными источниками поступлений денежных средств в казну ДСОР являются ее операции по незаконной эксплуатации природных ресурсов, порой при соучастии военнослужащих подразделений ВСДРК и при финансовой поддержке торговых домов в Бутембо, Гоме и Букаву.
First of all, the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and, as a consequence, an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. Прежде всего финансовый сектор имел рудиментарный характер и не мог удовлетворить кредитный спрос частного сектора, вследствие чего расширялся теневой кредитный рынок, который был основан на семейных связях и финансировался за счет денежных переводов.
The remittance system may be used to commit illegal or criminal activities, which include arms trafficking, tax evasion, financial fraud, drug trafficking, fraudulent payments and smuggling of immigrants. Эта система денежных переводов может использоваться для такой противоправной или преступной деятельности, как торговля оружием, уклонение от уплаты налогов, финансовое мошенничество, торговля наркотиками, фальсификация платежных документов и контрабандный провоз иммигрантов.
The Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat supported the rehabilitation and social integration of the disabled Afghan population, including women and girls through vocational training and small financial credits. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Департамента операций по поддержанию мира Секретариата содействовала реабилитации и социальной интеграции афганских инвалидов, включая женщин и девочек, с помощью профессиональной подготовки и небольших денежных кредитов.
Your registration information left at the website of EGERIA group can be sent to the registration companies of EGERIA group for carrying out financial operations. Регистрационные данные оставленные вами на сайте EGERIA group могут быть пересланы регистраторам EGERIA group для осуществления денежных операций.
In the context of the financial benefits for families, in particular in the context of the equalization of family burdens, the following cash benefits and other concessions may be granted for children. В области предоставления семьям денежных пособий, в частности в рамках равного распределения семейных обязанностей, детям могут предоставляться указанные ниже денежные пособия и другие льготы.
Successful implementation of the above-mentioned measures will allow for enhanced monitoring of the circulation of monetary assets, transparency of non-cash monetary flows and qualitatively enhanced development of the financial sector as a whole. Успешная реализация вышеуказанных мероприятий позволит усилить контроль за оборачиваемостью денежных средств, обеспечить прозрачность безналичных денежных потоков, и в целом, поднять развитие финансового сектора на качественно новый уровень.
There is no assessment of either clinical need or need for humanitarian, legal and financial aid, so there is no evaluation of the most effective use of the limited money available. Не проводится никакой оценки медицинских потребностей или потребностей в гуманитарной, правовой или финансовой помощи, в результате чего вообще отсутствует оценка наиболее эффективного способа использования имеющихся в наличии ограниченных денежных средств.
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women, for example, carried out research on the gender dimensions of remittance flows in order to identify strategic entry points for strengthening women's capacity to take advantage of financial services. Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин, например, провел исследование, посвященное гендерным аспектам перевода денежных средств, с тем чтобы определить стратегические отправные точки в плане расширения имеющихся у женщин возможностей по использованию финансовых услуг.
It believed, however, that it was a matter of consistency, common sense and good policy to recognize and treat remittances as a financial flow and as one that could help to "eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development". Вместе с тем она считает, что признание и рассмотрение денежных переводов в качестве потока финансовых средств, при помощи которого могут быть гарантированы "ликвидация нищеты, обеспечение устойчивого экономического роста и поощрение устойчивого развития", зависит от последовательности, здравого смысла и адекватной политики.
The banks have also been requested to take the necessary steps to freeze funds, financial assets and resources in their possession that belong to such persons and entities and to notify the designated authorities whenever they take any steps of that nature. К банкам была также обращена просьба принять необходимые меры по замораживанию денежных средств, финансовых активов и ресурсов, находящихся во владении таких лиц или организаций, и уведомлять соответствующие власти о любых случаях, когда такого рода меры принимаются.
The ad hoc consultative group had taken the position that cash flow information was important for managing SMEs, and it recommended that owner-managers keep cash records that would be sources for primary entry for the financial statements. Специальная консультативная группа придерживается той позиции, что информация о движении денежных средств имеет важное значение для управления МСП, и рекомендует владельцам-менеджерам вести учет денежных средств, который будет источником основных записей для финансовых отчетов.
Moreover, enterprises and households are acquiring techniques for managing their cash flows online, making various transfers and payments, and buying and selling financial instruments directly from their desktops and other wired and wireless communication devices hooked through the Internet. Кроме того, предприятия и домохозяйства осваивают методы онлайнового управления движением своих денежных средств, осуществления различных переводов и платежей, а также приобретения и продажи финансовых инструментов непосредственно со своих компьютеров и других проводных и беспроводных коммуникационных устройств, подключенных через Интернет.
In Colombia, there is social control of the circulation of money. Social control is the product of the social responsibility of trade-union and financial sectors in accordance with the objectives of protecting the collective interest of the State. В Колумбии существует система общественного контроля за обращением денежных средств, которая является результатом социально ответственного подхода профсоюзных органов и финансового сектора в соответствии с целями защиты общественных интересов государства.
Likewise, non-compliance or failure to follow suitable policies and procedures for dealing with money laundering is among the criteria applied in deciding whether to maintain or revoke the licences granted for conducting banking and financial activities in Cuba. Таким образом, неисполнение банковской политики и необходимых процедур для предотвращения отмывания денежных средств является одним из критериев для оценки деятельности учреждения, выдачи, продлений или отзыва лицензии на право заниматься банковской и финансовой деятельностью на территории Республики.
An analysis has been conducted of the effectiveness of the action being taken by the law enforcement and financial structures to prevent and counteract the laundering of money and other proceeds of crime. проведен анализ эффективности мероприятий, которые осуществляются правоохранительными и финансовыми структурами для предотвращения и противодействия отмыванию денежных средств и доходов преступного происхождения.
Furthermore, all of the above-mentioned States, except for one, indicated the existence of a financial intelligence unit, under one form or another, or the existence of some other relevant institution, tasked with the processing of information concerning money-laundering, at the national level. Кроме того, все вышеупомянутые государства, за исключением одного, сообщили о наличии у них в том или ином виде органа по финансовой оперативной информации или другого компетентного учреждения, которому поручено обрабатывать информацию об отмывании денежных средств на национальном уровне.
As adequate financial and material resources were needed to ensure the security of all mission staff, the Secretariat should establish an effective management system to account for mission expansion and to ensure finances were properly channelled. Поскольку для обеспечения безопасности персонала всех миссий необходимы соответствующие финансовые и материальные ресурсы, Секретариат должен создать эффективную систему управления, в рамках которой учитывалось бы расширение миссий и гарантировалось бы надлежащее распределение денежных средств.