Financial projections, including cash-flow, sensitivity and financial analysis |
Финансовые прогнозы, включая движение денежных средств, анализ чувствительности и финансовый анализ |
Financial sector reform was a precondition for efficient housing finance both to encourage savings for the purpose of housing and to create the necessary financial intermediation. |
Проведение реформы в финансовом секторе служит предварительным условием обеспечения эффективного финансирования жилищного строительства, а также поощрения денежных сбережений на цели строительства жилья и создания необходимых посреднических финансовых структур. |
Financial education could raise awareness of and trust in the financial instruments to be used in remittance flows, and could promote a culture of savings. |
Финансовое просвещение позволяет повысить степень понимания финансовых инструментов, используемых в потоках денежных переводов, доверие к ним и содействовать воспитанию культуры сбережения. |
Financial intermediation for putting savings to productive uses is thus crucial and will depend upon the level of development of the financial sector. |
Перераспределение денежных излишков в целях продуктивного использования сбережений, таким образом, приобретает важнейшее значение и будет зависеть от развитости финансового сектора. |
In addition to the audit of accounts and financial transactions, the Board reviewed UNICEF operations under UNICEF financial regulation 14.1, particularly the oversight of National Committees, cash transfers to implementing partners, cost management and programme management. |
В дополнение к ревизии отчетности и финансовых операций Комиссия проанализировала деятельность ЮНИСЕФ согласно положению 14.1 Финансовых положений ЮНИСЕФ, в частности по надзору за деятельностью национальных комитетов, переводу денежных средств партнерам-исполнителям, организации расходования средств и управлению программами. |
The enhancement of transparency is based on the availability of much more detailed and comprehensive information about the Organization's financial position, financial performance and cash flows, as well as the its use of its resources, which now is available to all internal and external stakeholders. |
Повышение уровня транспарентности обусловлено наличием гораздо более подробной и всеобъемлющей информации о финансовом положении Организации, о результатах ее финансовой деятельности и движении денежных средств, а также об использовании Организацией своих ресурсов, которая теперь доступна всем внутренним и внешним заинтересованным сторонам. |
The representative of Japan suggested that future financial reports include not just cash flows but also information, such as assets and liabilities, that would facilitate assessments of the financial status of the Institute. |
По мнению представителя Японии, в будущем в финансовые отчеты должна включаться не только информация о денежных потоках, но и информация об активах и обязательствах, что облегчит проведение оценок финансового положения Института. |
The programme strives to building an inclusive financial sector with the overall goal of increasing sustainable access to every, man and woman to a range of financial services such as savings, loans, money transfer services and, insurance for poor and low income populations. |
Эта программа направлена на формирование такого инклюзивного финансового сектора, который обеспечит более широкий и постоянный доступ всем мужчинам и женщинам к самым различным финансовым услугам, таким как открытие сберегательных счетов, кредитование, перевод денежных средств и страхование бедных групп населения и лиц с низким уровнем дохода. |
Invites Governments and the private sector to pursue financial innovation as a means of fostering the productive use of remittances through microcredit schemes, interest-bearing accounts and other financial instruments; |
предлагает правительствам и частному сектору осуществлять инновационную деятельность в финансовой области в качестве средства поощрения производительного использования денежных переводов благодаря механизмам микрокредитования, процентным счетам и другим финансовым инструментам; |
Combating terrorism in the context of the implementation of Security Council resolution 1373 calls for well-defined cooperation of the law enforcement and monitoring agencies in order to trace and block financial and material resources for the purpose of preventing the conduct of financial transactions aimed at supporting criminal activity. |
Борьба с терроризмом в контексте имплементации резолюции СБ ООН 1373 требует четкого взаимодействия правоохранительных и контролирующих органов, направленного на отслеживание и блокирование денежных средств и материальных ресурсов с целью препятствования проведению финансовых операций, направленных на поддержку криминальной деятельности. |
The financial systems of most developing countries were also more resilient than those of the main financial centres. The crisis was thus "imported" via the slowdown in export earnings, foreign investment and, in some countries, declines in workers' remittances. |
Финансовые системы большинства развивающихся стран также оказались более устойчивыми, чем системы основных финансовых центров. «Импорт» кризиса произошел через замедление роста экспортных поступлений и иностранных инвестиций и, в некоторых странах, через сокращение объема денежных переводов рабочих. |
Furthermore, with the enactment of the Anti-Money Laundering Bill, the monitoring regulations of monetary and financial transfers and transactions mentioned therein will be applied to the financial transactions of the NGOs as well. |
Кроме того, после вступления в силу Закона о борьбе с отмыванием денег действия положений о контроле за переводом денежных средств и финансовых активов и валютно-финансовыми операциями, упомянутых в этом законе, будет распространяться и на финансовые операции неправительственных организаций. |
Hands-on advice and assistance are being provided to practitioners involved in the fight against money-laundering and terrorist financing, law enforcement, prosecutors, judges, financial regulators and personnel of financial intelligence units. |
Практические рекомендации и помощь в работе получают сотрудники правоохранительных органов, работники органов прокуратуры, судьи, сотрудники финансовых регулирующих органов и подразделений по сбору оперативной финансовой информации и другие специалисты, занимающиеся борьбой с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
Paragraph 32 of the United Nations system accounting standards provides that income for a financial period is the money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. |
Пункт 32 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций предусматривает, что поступления определяются как полученные или накопленные за финансовый период денежные средства или эквивалент денежных средств, которые увеличивают объем чистых активов. |
As such companies should describe their financial risk management objectives and policies and provide information that will enable users assess the extent of market, credit, liquidity and cash flow interest rate risk related to financial instruments. |
Компании должны указывать свои цели и политику в области управления финансовыми рисками и предоставлять информацию, позволяющую пользователям оценивать масштабы рынка, состояние кредитов, ликвидности и связанные с финансовыми инструментами риски изменения учетных ставок применительно к движению денежных средств. |
Nonetheless, the Team has succeeded in increasing the scope of the activities progressively over time, as more and more financial and in-kind resources were raised. |
Тем не менее Группе удалось постепенно расширить охват таких мероприятий по мере мобилизации все более значительных денежных и неденежных ресурсов. |
This opportunity to improve financial analysis would also enable the Administration to maintain active oversight of the reasons for the level of cash and investments which it holds at the entity level. |
Использование этой возможности для улучшения финансового анализа позволит также администрации активно отслеживать факторы, определяющие объемы денежных средств и инвестиций, имеющихся на уровне подразделений. |
Implementation of these instruments will make it possible to equip counter-terrorism units with cutting-edge equipment, improve professional training and enhance cooperation among financial intelligence units in detecting and tracking funds used to finance terrorism. |
Реализация вышеназванных документов позволит обеспечить антитеррористические подразделения современными техническими средствами, повысить качество подготовки их специалистов, а также улучшить взаимодействие подразделений финансовой разведки в выявлении и отслеживании денежных средств, направленных на финансирование терроризма. |
We also stress the need to continue to consider the recognition of the qualifications and competencies of migrants and their access to low-cost financial services for remittances. |
Мы также подчеркиваем необходимость продолжать изучение вопроса о признании квалификации и компетенции мигрантов и обеспечении им доступа к недорогим финансовым услугам для осуществления денежных переводов. |
Interest rate risk arises from the effects of market interest rate fluctuations on fair value of financial assets and liabilities and future cash flows. |
Риск изменения процентных ставок возникает вследствие воздействия колебаний рыночных процентных ставок на справедливую стоимость финансовых активов и обязательств и будущие потоки денежных средств. |
An international tax on financial transactions, but not on migrants' remittances, should help to mobilize additional resources and close the structural deficit in the area of financing for sustainable development. |
Введение международного налога на финансовые сделки за исключением денежных переводов мигрантов должно содействовать мобилизации дополнительных ресурсов и ликвидации структурного дефицита в области финансирования устойчивого развития. |
The training addressed the practical and operational aspects of countering money-laundering and the financing of terrorism, as well as the disruption of illicit financial flows. |
В рамках такой подготовки рассматриваются практические и оперативные аспекты борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, а также вопросы пресечения незаконных финансовых потоков. |
Through websites and financial literacy courses, the International Organization for Migration provides information to migrants and their families on remittance prices and the productive use of remittances. |
При помощи веб-сайтов и курсов повышения финансовой грамотности Международная организация по миграции предоставляет мигрантам и членам их семей информацию о стоимости денежных переводов и способах их продуктивного использования. |
Currency risk refers to the risk that the fair value or future cash flows of a financial instrument will fluctuate owing to changes in foreign exchange rates. |
Под валютным риском понимается риск колебаний справедливой стоимости финансового инструмента или объема связанных с ним будущих денежных потоков в результате изменений валютных курсов. |
It is generally recognized that remittances are usually regular and predictable flows, which in principle makes remittance recipients relatively more inclined to join the formal financial sector. |
В целом признается, что переводы - это, как правило, регулярные и предсказуемые потоки, в силу чего получатели денежных переводов, в принципе, более склонны к подключению к формальному финансовому сектору. |