Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежных

Примеры в контексте "Financial - Денежных"

Примеры: Financial - Денежных
Financial literacy training for senders and recipients of remittances could also help increase the pay-off from these resources, particularly in educating migrants and their families about the best ways to transfer and invest the money. Организация подготовки отправителей и получателей переводов по финансовым вопросам также могла бы способствовать более результативному использованию этих ресурсов, в частности для целей обучения мигрантов и их семей более эффективным способам перевода и инвестирования денежных средств.
The conference resulted in the establishment of the Somali Financial Services Association, a regulatory body which aims to fill the void in regulation caused by the limited mandate of central government, thus improving the credibility of the Somali remittance sector with foreign Governments. В результате проведения конференции была создана Сомалийская ассоциация финансовых услуг - регулирующий орган, призванный заполнить вакуум в системе управления, образовавшийся в связи с ограниченными полномочиями центрального правительства, и тем самым повысить доверие иностранных правительств к компаниям по переводу денежных средств.
Only banks and credit institutions which provide public money remittance services and participate in the Finnish interbank payment system require a licence granted by the Financial Supervision Authority (FSA). Лицензии, предоставляемые Управлением финансового контроля (УФК), должны получать лишь банки и кредитные учреждения, которые предоставляют общественные услуги по переводу денежных средств и являются участниками межбанковской платежной системы Финляндии.
The same situation pertained in the case of the Administrative Assistant, who was acting as the petty cash custodian without proper designation as required under Rule 104.8 of the United Nations Financial Regulations and Rules. Аналогичная ситуация возникла в случае младшего административного сотрудника, который занимался хранением мелких денежных сумм, не имея на то надлежащих полномочий, как того требует правило 104.8 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The UPU International Financial System network, which provides, within national post offices, secure and affordable money transfer services to migrants, welcomed eight new countries in 2008, bringing the total number of countries exchanging remittances to 39. В 2008 году в сеть Международной финансовой системы ВПС, через которую в национальных почтовых отделениях мигрантам предоставляются услуги по надежному и недорогому осуществлению денежных переводов, вошли еще восемь стран, в результате чего общее число стран, между которыми осуществляются переводы средств, достигло 39.
The Financial Action Task Force on Money Laundering is the most prominent of those organizations. Другие организации, занимающиеся вопросами отмывания денежных средств
The "Eastern Center of Financial Technologies" Association of managers proposes to our clients a wide range of opportunities of the monetary resources placement both on the Forex and on the Russian equity market. Ассоциация управляющих "Eastern Center of Financial Technologies" предлагает нашим клиентам широкий спектр возможностей по размещению денежных средств как на рынке Forex, так и на Российском фондовом рынке.
The Financial Intelligence Unit also has the right to turn to court to apply for the seizure of the property if the need arises to ensure the preservation of property which is the object of money-laundering. Группа финансовой оперативной информации имеет также право обращаться в суд с ходатайством о конфискации имущества в случае возникновения необходимости обеспечить сохранность имущества, являющегося объектом отмывания денежных средств.
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require that expenses be incurred after the receipt of funds from donors, thereby considerably reducing the liquidity risk to the Organization with regard to contributions, which are a largely stable annual cash flow. Финансовые положения и правила Организации требуют, чтобы расходы производились после получения средств от доноров, что значительно снижает риск ликвидности для Организации в связи с причитающимися взносами, поступление которых обеспечивает в основном стабильный ежегодный приток денежных средств.
Legislative guidelines to detect money-laundering and regulations implementing the law on money-laundering had been issued, thereby establishing a close link between the follow-up to the country review and the follow-up to the recommendations of the Financial Action Task Force. Были изданы руководящие принципы для законодательных органов по вопросам выявления отмывания денежных средств и ряд подзаконных актов об осуществлении закона о борьбе с отмыванием денег, что позволило тесно увязать выполнение рекомендаций по итогам странового обзора с выполнением рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям.
In addition to participation in the Money Laundering and Financial Crime courses run by the FIU of the New Zealand Police, New Zealand Security Intelligence Service staff also participate in international fora aimed at countering terrorist financing. Помимо участия в курсах по вопросам, касающимся отмывания денежных средств и совершения финансовых преступлений, организуемых ПОФИ полиции Новой Зеландии, сотрудники Службы безопасности и разведки Новой Зеландии также принимают участие в работе международных форумов, направленных на противодействие финансированию терроризма.
On 18 July 2002 the General Sub-Directorate for Inspection and Control of Capital Movements (Department of the Treasury and Financial Policy, Ministry for Economic Affairs) received a notice from a Spanish bank informing it that accounts of Ghasoub Al-Abrash Ghalyoun had been blocked. 18 июля 2002 года Генеральное подуправление инспекции и контроля за движением денежных средств (Генеральное управление по делам казны и финансовой политики, Министерство экономики) получило от одного из испанских банков письменное сообщение о том, что этот банк заблокировал счета некоего Гасуба аль-Абраша Галиуна.
Treasury and accounting functions would continue to be centrally managed to ensure consistency in the application of regulatory frameworks, that is, Financial Rules and Regulations of the United Nations, cost efficiency in execution and returns on investment of funds. Функции, связанные с хранением денежных средств и бухгалтерской отчетностью, по-прежнему будут выполняться централизованным образом в целях обеспечения единообразного соблюдения установленных правил, т.е. Финансовых правил и Положений Организации Объединенных Наций, правил обеспечения финансовой эффективности работы и доходности сделанных инвестиций.
(b) To compile a mandatory checklist of the standard requirements to assist country offices in adhering to the requirements of the UNFPA Policies and Procedures Financial Manual and the Framework for Cash Transfers to Implementing Partners. Ь) составить обязательный контрольный перечень стандартных требований с целью помочь страновым отделениям придерживаться требований, предусмотренных в Руководстве по финансовой политике и процедурам ЮНФПА и Основных положениях о передаче денежных средств партнерам-исполнителям.
It will build upon previous expert meetings, including the Expert Meeting on Maximizing the Development Impact of Remittances and the Expert Meeting on Trade and Development Implications of Financial Services and Commodity Exchanges. Оно опирается на результаты работы предыдущих совещаний экспертов, включая Совещание экспертов по обеспечению максимальной отдачи от денежных переводов мигрантов для развития и Совещание экспертов по вопросу о значении финансовых услуг и товарных бирж для торговли и развития.
Pattern searches of suspicious financial transactions. Частичные поиски подозрительных денежных переводов.
The legal effects of betrothal are confined to a right to demand the restitution of gifts or a financial contribution towards any costs incurred. Юридические последствия обручения ограничиваются правом требовать возвращения подарков или денежных сумм, израсходованных на эту процедуру.
It manages the reporting requirements of the Financial Transactions Reporting Act 1996, which facilitates the prevention, detection, investigation and prosecution of money laundering in New Zealand. Оно следит за соблюдением требований в отношении отчетности, установленных в Законе об отчетности в отношении финансовых операций 1996 года, который способствует предупреждению, выявлению, расследованию и уголовному преследованию в связи с отмыванием денежных средств в Новой Зеландии.
Financial regulation 5.4(b) stipulates that "the sources of moneys for the Fund shall be advances from Members, which shall be made in the proportion of the scale of assessments established by the Conference for the contributions of Members to the regular budget. В соответствии с финансовым положением 5.4(b) "источником денежных средств Фонда являются авансы государств-членов, которые вносятся пропорционально шкале взносов, устанавливаемой Конференцией для взносов государств-членов в регулярный бюджет.
Financial Rule 10.6 provides that write-offs up to $10,000 due to the loss of cash or of the book value of accounts receivable may be authorized by the Controller and the write-off of amounts in excess of $10,000 requires the approval of the High Commissioner. Финансовое правило 10.6 гласит, что Контролер может одобрить списание средств на сумму до 10000 долл. США по причине денежных убытков или снижения балансовой стоимости дебиторской задолженности, а для списания средств на сумму больше 10000 долл. США требуется разрешение Верховного комиссара.
UNODC is actively participating in regional forums on money-laundering, such as the Caribbean Financial Action Task Force, to sensitize Governments regarding the prevention of money-laundering within the framework of the Convention and to advocate for accession to the Convention. ЗЗ. ЮНОДК принимает активное участие в региональных форумах по проблемам отмывания денежных средств, таких как Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям, в целях углубления знаний правительств в вопросах предупреждения отмывания денег в рамках Конвенции и содействия их присоединению к Конвенции.
The bank is to immediately notify the Financial Intelligence Unit of the State Law Office of the existence of the account(s), the name of the account holder(s) and their account balances. банк должен немедленно уведомить Службу финансовой разведки Государственного правового управления о существовании такого счета (таких счетов), об имени владельца и сумме денежных средств.
Assistant Commissioner of the Police for the Anti-Corruption Investigations Bureau; AG Director of the Financial and Money Laundering Investigations Unit Помощник комиссара полиции в бюро по расследованию дел о коррупции; директор отдела генерального прокурора по расследованию дел о финансовых преступлениях и отмывании денежных средств
Some speakers pointed out that the issue of money-laundering was addressed in many regional and international forums, such as the FATF-style regional bodies and the Egmont Group of Financial Intelligence Units, and noted the value of those forums in implementing international standards and exchanging information. Ряд выступавших указали, что вопросы отмывания денежных средств рассматриваются в рамках многих региональных и международных форумов, таких как региональные органы, построенные по образцу ФАТФ, и Эгмонтская группа подразделений финансовой разведки, и отметили значение таких форумов для осуществления международных стандартов и обмена информацией.
Solicitor of the Supreme Court of England & Wales; Case Support Officer, Financial Investigator and Investigative Lawyer at the Serious Fraud Office; expertise in economic crimes, bribery, money laundering and international cooperation, including mutual legal assistance and extradition Стряпчий Верховного суда Англии и Уэльса; солиситор по делам; финансовый следователь и судебный следователь в управлении по борьбе с серьезными случаями мошенничества; обладает опытом в вопросах экономических преступлений, подкупа, отмывания денежных средств и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь и выдачу