Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежных

Примеры в контексте "Financial - Денежных"

Примеры: Financial - Денежных
The Philippine Development Plan (2011 - 2016) explicitly notes the need to promote financial inclusion and facilitate remittances domestically and from abroad. План развития Филиппин (на 2011-2016 годы) прямо отмечает необходимость повышения доступности финансовых услуг и содействия переводу денежных средств внутри страны и из-за рубежа.
This could enhance the development impact of remittances in the local and nationwide economy and could also develop financial services by increasing demand. Это может повышать роль денежных переводов в развитии местной и национальной экономики, а также способствовать развитию финансовых услуг в результате расширения спроса.
Macro-assessments are conducted in order to ensure that there is an adequate awareness of the public financial management environment within which agencies provide cash transfers to implementing partners. Макрооценки проводятся для того, чтобы получить надлежащее представление об особенностях управления государственными финансами там, где учреждения производят переводы денежных средств партнерам-исполнителям.
This support proved important in offsetting the negative impact of the global economic and financial crisis on the country's tourism sector, foreign direct investment and remittances. Эта поддержка имела большое значение для смягчения негативных последствий глобального экономического и финансового кризиса для сектора туризма страны, прямых иностранных инвестиций и денежных переводов.
The prevention of the illicit cross-border movement of cash and the interdiction of cash couriers are essential for halting illicit financial flows. Важнейшее значение для пресечения незаконных финансовых потоков имеют предотвращение незаконного трансграничного перемещения наличных денежных средств и перехват курьеров, перевозящих такие средства.
Illicit financial flows linked to piracy off the coast of Somalia are a fast-growing problem, as piracy generates large sums of cash. Стремительно обостряется проблема незаконных финансовых потоков, связанных с пиратством у берегов Сомали, поскольку пиратство сопряжено с получением крупных сумм наличных денежных средств.
In the Mekong subregion, UNODC provided training to law enforcement officers on how to investigate and conduct financial investigations, identify and suppress money-laundering and prevent bulk cash smuggling. В субрегионе реки Меконг ЮНОДК организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в вопросе о том, как расследовать и проводить финансовые расследования, выявлять и пресекать случаи отмывания денег и предотвращать перевозку контрабандой больших сумм наличных денежных средств.
Many speakers welcomed the emerging consensus on the need to strengthen support to LDCs and the recognition of problems with the prevailing remittance and financial institutional architecture. Многие выступавшие с удовлетворением отметили формирующийся консенсус в отношении необходимости усиления поддержки НРС и факт признания проблем, существующих в связи с превалирующей архитектурой денежных переводов и финансовых институтов.
Currently, only the assessment of the financial management and procurement capacities of implementing partners are harmonized, in the micro-assessment of the harmonized approach to cash transfers. В настоящее время согласованной является лишь оценка финансового управления и возможностей в области закупочной деятельности партнеров-исполнителей в рамках микрооценки согласованного подхода к переводу денежных средств.
Since the announcement by the European Central Bank of its Outright Monetary Transactions facility in August 2012, financial tensions in the region have subsided significantly and confidence has rebounded. С момента объявления Европейским центральным банком в августе 2012 года об учреждении механизма прямых денежных операций в регионе произошел значительный спад финансовой напряженности и восстановилась уверенность.
Recorded financial transfers in the form of remittances, sent by migrants to their family members in low-income and middle-income countries, reached $401 billion in 2012. В 2012 году объем зарегистрированных переводов денежных средств, отправленных мигрантами членам их семей в странах с низким и средним уровнями дохода, составил 401 млрд. долл. США.
I climbed all those steps to discuss financial matters? Я так долго взбиралась по ступенькам ради денежных вопросов?
By providing financial benefits and health services, the social security legislation covers the risks of temporary incapacity of ordinary and occupational origin (industrial accidents and occupational diseases). В действующем законодательстве о социальном обеспечении посредством предоставления денежных пособий и медицинских услуг предусмотрено покрытие риска временной нетрудоспособности общего или профессионального характера (имеется в виду несчастный случай или профессиональное заболевание).
In this regard, the issue of financial remittances, the brain drain and migrant rights are essential. В этом плане большое значение имеют вопросы денежных переводов, «утечки мозгов» и прав мигрантов.
I didn't invent the time machine for financial gain! Я изобрел машину времени не ради денежных махинаций!
Article 7 of the Federal Anti-Money Laundering Law provides for the establishment of a financial information unit to report suspicious transactions and cooperate with foreign authorities through information exchange. Статья 7 федерального закона о борьбе с отмыванием денежных средств предусматривает создание подразделения по сбору оперативной финансовой информации с целью обнаружения подозрительных операций и взаимодействия с зарубежными органами посредством обмена информацией.
How can international cooperation in financial and trade regulation promote more effective use of worker remittances for developing purposes? Каким образом международное сотрудничество в сфере финансового и торгового регулирования может способствовать более эффективному использованию денежных переводов трудящихся для целей развития?
We recognize the private nature of these remittances, which are distinct from other international financial flows, including foreign direct investment and ODA. Мы признаем частный характер таких денежных переводов, которые отличаются от других международных финансовых потоков, включая прямые иностранные инвестиции и ОПР.
We note with concern the decreasing trends of remittances as a result of the international financial crisis and the current economic downturn. Мы с тревогой отмечаем, что в результате международного финансового кризиса и нынешнего экономического спада наметились тенденции к уменьшению объема денежных переводов.
Detectives receive training on money laundering and related financial offences, and ongoing training is provided to qualified detectives. Оперативным сотрудникам обеспечивается подготовка по вопросам, касающимся отмывания денежных средств и совершения смежных финансовых преступлений, а квалифицированным оперативным сотрудникам обеспечивается непрерывная подготовка.
Information on the operation of border controls and on any relevant monetary or financial thresholds Информация об осуществлении таможенного контроля, а также возможных денежных и финансовых пределах:
However, in accordance with the international and Community rule concerning the free circulation of capital, there are no monetary or financial thresholds in Luxembourg. Однако в соответствии с международными нормами и нормами Сообщества относительно свободного движения капиталов в Люксембурге не существует денежных или финансовых пределов.
Projects aimed at maximizing the potential of remittances must include women, and they needed access to financial management and investment, credit, training in microenterprise management and other resources. В проектах, направленных на получение максимальной отдачи от денежных переводов, должны участвовать женщины, и необходимо обеспечить их доступ к управлению финансами и инвестициям, кредитам, профессиональной подготовке по вопросам управления микропредприятиями и другим ресурсам.
One section of the Criminal Code of Ukraine provides for the confiscation of financial and other economic assets in cases where there is evidence of their unlawful provenance or use. Особенной частью Уголовного кодекса Украины (УКУ) предусмотрена конфискация денежных средств и других экономических ресурсов в случаях установления их незаконного происхождения или использования.
The reports are stored in a database which can be consulted for the purpose of investigating individuals who move large sums of money through the financial system. Эти отчеты помещаются в базу данных, позволяющую получать информацию и изучать досье лиц, занимающихся переводом крупных денежных сумм через финансовую систему.