Entity differences represent cash flows of fund groups other than the peacekeeping operations that are reported in the financial statements. |
Структурная разница включает потоки денежных средств групп фондов, не относящихся к числу операций по поддержанию мира, которые учитываются в финансовых ведомостях. |
The quoted market price used for financial assets held by the cash pools is the current bid price. |
За котируемую рыночную цену, используемую для оценки стоимости финансовых активов в составе денежных пулов, принимается текущая цена покупки. |
There is a strong relationship between remittance flows, financial inclusion and poverty reduction. |
Имеется тесная связь между потоками денежных переводов, доступностью финансовых услуг и уменьшением бедности. |
Many providers of financial services have recognized this potential and have started to offer additional services along with remittance accounts. |
Многие поставщики финансовых услуг признают этот потенциал и начали предлагать дополнительные услуги вместе со счетами для обслуживания денежных переводов. |
In many States, there is inadequate interaction between Government, the formal financial sector and alternative remittance operators. |
Во многих странах не обеспечено надлежащее взаимодействие между государством, официальными финансовыми учреждениями и альтернативными системами перевода денежных средств. |
The agreement requires UN-Women to submit cash forecasts to UNDP for planning future cash requirements during the financial year. |
Соглашение требует от Структуры «ООН-женщины» представлять ПРООН в течение финансового года прогнозы движения денежных средств для планирования будущих потребностей в наличности. |
In 2012, UNFPA started showing financial instruments with duration of three months or less from acquisition date as cash equivalents. |
В 2012 года ЮНФПА стал учитывать финансовые инструменты со сроком действия не более трех месяцев с даты их приобретения как эквиваленты денежных средств. |
In accordance with UNFPA policy, financial instruments with a duration of less than three months are classified as cash equivalent. |
В соответствии с политикой ЮНФПА финансовые инструменты со сроком действия менее трех месяцев классифицируются как эквиваленты денежных средств. |
In addition to applying general cash-flow planning mechanisms, some entities actively hedge foreign exchange exposure in the financial markets. |
Некоторые организации не только применяют общие механизмы планирования денежных поступлений, но и активно хеджируют валютные риски на финансовых рынках. |
The crisis had reduced financial liquidity, remittance flows and ODA, with a negative effect on development programmes. |
В результате кризиса снизилась ликвидность финансовых активов, сократились переводы денежных средств и объемы ОПР, что отрицательно сказалось на программах развития. |
The introduction of mobile phone money transfer services has positively transformed the financial sector in Kenya. |
Внедрение технологии денежных переводов с использованием мобильных телефонов имело положительные последствия для финансового сектора Кении. |
It focused on improving cooperation between law enforcement agencies and alternative money remitters such as hawalas and mobile financial services providers. |
Основное внимание на конференции было уделено улучшению сотрудничества между правоохранительными органами и такими альтернативными системами денежных переводов, как хавала и поставщики мобильных финансовых услуг. |
The Committee requested the secretariat to send out letters asking for financial contributions in May/June and November/December 2012. |
Комитет просил секретариат разослать письма с просьбой о внесении денежных взносов в мае/июне и ноябре/декабре 2012 года. |
Due to well-developed trade relations and remittances, MICs played a decisive role in supporting the poorest countries through the latest financial crisis. |
С учетом высокого уровня развития торговых отношений и денежных переводов ССД сыграли решающую роль в оказании помощи беднейшим странам во время последнего финансового кризиса. |
The shadow banking industry includes a host of financial intermediaries, including money market funds, investment banks, insurance companies and hedge funds. |
Теневая банковская индустрия включает множество финансовых посредников, включая фонды денежных рынков, инвестиционные банки, страховые компании и хеджевые фонды. |
The means to move funds are dynamic, constantly shifting and on occasions operating under the umbrella of legal businesses or financial networks. |
Механизмы передачи денежных средств носят динамичный характер и постоянно меняются, а в некоторых случаях деньги переводятся под прикрытием вполне легальных предприятий или посредством финансовых сетей. |
The Law pertaining to Crime of Money Laundering imposes penal sanctions against any financial service provider which intentionally does not submit STRs to INTRAC. |
Закон о борьбе с отмыванием денежных средств предусматривает уголовные санкции в отношении любого поставщика финансовых услуг, который умышленно не направляет ИНТРАК сообщения о подозрительных операциях. |
Wealth measures complement use of money or other measures of income in evaluating business or household economic or financial performance. |
При оценке экономической или финансовой деятельности фермерских или домашних хозяйств показатели богатства дополняют использование денежных величин и других форм измерения дохода. |
Accommodative monetary policy in major OECD countries supported an environment of ample liquidity and low interest rates in global financial markets. |
Проводимая в крупных странах - членах ОЭСР либеральная кредитно-денежная политика содействовало появлению свободных денежных средств и снижению процентных ставок на глобальных финансовых рынках. |
Restrictions against financial transactions of Cuban citizens and of their moneys have been further tightened in a draconian manner. |
Еще больше ужесточены драконовские меры в отношении ограничений, касающихся финансовых операций, осуществляемых кубинскими гражданами, и их денежных средств. |
1.7 An enterprise should prepare its financial statements, except for cash flow information, under the accrual basis of accounting. |
1.7 Финансовые отчеты, за исключением информации о движении денежных средств, должны составляться предприятием с использованием метода начисления. |
Peru reported that its financial intelligence unit could cooperate in international investigations and the exchange of information related to money-laundering and the financing of terrorism. |
Перу сообщила, что ее подразделение по финансовой оперативной информации имеет право сотрудничать с иностранными компетентными органами в проведении международных расследований и обмениваться информацией, связанной с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
Some speakers focused attention on migrant workers' remittances as a significant source of financial flows from developed to developing countries. |
Некоторые ораторы сосредоточили внимание на переводе денежных средств трудящимися-мигрантами в качестве одного из важных источников финансовых потоков из развитых в развивающиеся страны. |
Strengthening of the financial infrastructure and sound exchange, monetary and fiscal policies can further augment official remittance flows. |
Укрепление финансовой инфраструктуры и проведение разумной валютной, кредитно-денежной и бюджетно-финансовой политики могут способствовать дальнейшему увеличению притока денежных переводов по официальным каналам. |
At this Bank takes functions of your financial intermediary, accomplishing sending of payments on entering of means on account. |
При этом Банк берет на себя функции Вашего финансового посредника, осуществляя отправку платежей по мере поступления денежных средств на счет. |