Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежных

Примеры в контексте "Financial - Денежных"

Примеры: Financial - Денежных
Motivated often by the need to build larger economic spaces, increase economies of scale and expand trade markets, many regional bodies have evolved towards the development of common policy approaches on an array of monetary, financial and trade issues, aiming at greater policy coherence. Часто руководствуясь необходимостью создания более обширных экономических пространств, использования эффекта масштаба и расширения торговых рынков, многие региональные органы шли по пути разработки общих программных подходов к широкому кругу денежных, финансовых и торговых вопросов, направленных на обеспечение большей согласованности проводимой политики.
They state that until the early 1980s simulation was used to forecast the behavior of a variety of sub-system level variables, ranging from the cash flow and financial performance of a company, to the inflation and unemployment rates of an economy. Они заявляют, что до начала 1980-х годов моделирование использовалось для прогноза поведения сменных подсистем разного уровня, начиная от денежных и финансовых показателей компаний до инфляции и безработицы в стране.
According to this regulation, all entities subject to supervision are obliged to prevent the proceeds of activities linked to money-laundering and/or the financing of terrorism from flowing into or out of the financial system, regardless of the nature of the transaction. В соответствии с этим регламентом все предприятия, подпадающие под меры контроля, обязаны предотвращать использование (доходы и/или расходы) в рамках финансовой системы средств, которые поступают от деятельности, связанной с отмыванием денежных средств и(или) финансированием терроризма, независимо от названия операции.
Special attention was given to the building and effective utilization of critical human, institutional and infrastructural capacities, particularly in the production, trade, monetary and financial, and physical infrastructure fields, as well as for the enhancement of public and private sector development and management. Особое внимание уделялось созданию и эффективному использованию имеющих исключительно важное значение людских, организационных и инфраструктурных возможностей, в частности в области производства, торговли, денежных средств и финансов и материальной инфраструктуры, а также укреплению развития и управления в государственном и частном секторах.
Since such claims result in additional and unintended financial obligations and often indeterminate liabilities, the Board recommends that precise legal agreements to establish mutual rights and obligations should be signed with all implementing agencies. Поскольку подобные претензии приводят к возникновению дополнительных и непредусмотренных финансовых обязательств, а зачастую и неясностей в плане денежных обязательств, Комиссия рекомендует заключать со всеми учреждениями-исполнителями четко сформулированные юридические соглашения, определяющие взаимные права и обязанности.
Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; З. призывает все государства разрешать в соответствии с международно-правовыми документами свободный перевод денежных средств проживающими на их территории иностранными гражданами родственникам в странах происхождения;
Establish criminal, financial and administrative penalties for violation and disregard of rules and regulations or failure to implement recommendations which protect and promote the dignity and rights of persons with disabilities; установление уголовных, денежных и административных наказаний за нарушение и игнорирование норм и положений или несоблюдение рекомендаций, обеспечивающих защиту и поощрение достоинства и прав инвалидов;
Besides direct financial benefits to families, the Government of Canada also transfers funds to the provinces and territories to support their programs and services for families with children.. Помимо выплаты денежных пособий непосредственно семьям, правительство Канады также осуществляет перевод средств в провинции и территории для поддержки программ и финансирования услуг, оказываемых семьям с детьми.
The health insurance system (which provides financial benefits in case of illness or maternity) covers, on a compulsory basis, the following groups of persons: Система медицинского страхования (предусматривающая выплату денежных пособий в случае болезни или беременности и родов) в обязательном порядке распространяется на следующие группы населения:
He emphasized that the primary purpose of the operational reserve was to guarantee the financial integrity of UNDP in the event of significant unexpected shortfalls in resources, uneven cash flow or other contingencies, and therefore, no obligations should exist against it. Он подчеркнул, что основная цель оперативного резерва заключается в гарантировании финансовой независимости ПРООН в случае неожиданного значительного сокращения ресурсов, неравномерного поступления денежных средств или возникновения других дополнительных расходов, и поэтому не следует брать каких-либо обязательств в отношении оперативного резерва.
It is always a challenge for investigative authorities to trace and prove complex transnational money flows and, for that purpose, international cooperation is extremely important, as in the investigation of any other transnational financial crime. Перед следственными органами неизменно стоит задача по выявлению и доказыванию сложных транснациональных денежных потоков, и поэтому международное сотрудничество имеет исключительное значение, как и в случае расследования любых других транснациональных финансовых преступлений.
The Organization's financial status reflects continuing arrearage in assessment collections; continuing deficits in regular budget cash; extensive cross borrowings of peacekeeping cash; and levels of debt to Member States that cannot be liquidated. Финансовое положение Организации характеризуется сохранением просроченной задолженности по начисленным взносам; сохранением отрицательного сальдо денежной наличности по регулярному бюджету; активным перекрестным заимствованием денежных средств со счетов операций по поддержанию мира; и значительной задолженностью перед государствами-членами, которая не может быть погашена.
A limited number of developing countries not belonging to these groups has also recently raised money in the form of external bond issues or syndicated medium- or long-term international bank loans, either for the first time or after a long absence from international financial markets. Небольшое число развивающихся стран, не принадлежащих к этим группам, в последнее время также провели мобилизацию денежных ресурсов в форме внешних облигационных займов или синдицированных среднесрочных или долгосрочных международных банковских кредитов либо впервые, либо после долгого отсутствия на международных финансовых рынках.
Does your country participate in any global, regional, subregional or bilateral schemes geared towards promoting cooperation between judicial, law enforcement and financial regulatory authorities in order to combat money-laundering? Участвует ли ваша страна в каких-либо глобальных, региональных, субрегиональных или двусторонних программах, направленных на поощрение сотрудничества между судебными и правоохранительными органами, а также органами финансового регулирования в целях борьбы с отмыванием денежных средств?
UNICEF does not use audited financial statements submitted by National Committees for a reconciliation with final cash accounting reports to record its own revenue, considering that these statements are heterogeneous and arrive too late, because of the use of different fiscal calendars. ЮНИСЕФ не использует проверенные финансовые ведомости, представляемые национальными комитетами, для выверки окончательных отчетов о движении денежных средств и определения сумм собственных поступлений, поскольку эти ведомости не унифицированы и из-за несовпадения финансовых периодов поступают слишком поздно.
The Board recommended that UNICEF pursue efforts to receive audited financial statements from every National Committee on time, so they can be of use, to the extent possible, for a reconciliation with the final cash accounting report for the record of Private Sector Division revenue. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать усилия, направленные на обеспечение своевременного представления национальными комитетами проверенных финансовых ведомостей, с тем чтобы их можно было использовать, насколько это возможно, для выверки окончательных отчетов о движении денежных средств в целях определения суммы поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором.
For monetary items and non-monetary items carried at fair value in accounts maintained in other currencies, the translation into United States dollars is done at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the financial statements. Что касается денежных статей и неденежных статей, учитываемых по текущей рыночной стоимости на счетах, ведущихся в иных валютах, то пересчет в доллары Соединенных Штатов производится по применимому обменному курсу Организации Объединенных Наций, действовавшему на дату составления финансовых ведомостей.
Tuvalu's financial sector is very small, being limited to two banks, a National Provident Fund, an insurance company and a single money transfer operator. Финансовый сектор Тувалу является небольшим по своим размерам и включает в себя два банка, Национальный резервный фонд, страховую компанию и одну компанию по осуществлению денежных переводов.
To record and maintain all accounts of the United Nations on a fund basis; to control the collection of monies and assist in the monitoring of expenditures and the financial assets of the Organization. Регистрация и ведение всех счетов Организации Объединенных Наций по каждому фонду; контроль за сбором денежных средств и содействие осуществлению контроля за расходами и финансовыми активами Организации.
The function to receive and deposit payments has been delegated to the Garage Administration Supervisor without a written authority, contrary to financial rule 103.8 (b), which states that only officials designated by the Under-Secretary-General for Management shall be authorized to issue official receipts. Начальник администрации гаража выполняет функции по получению и депонированию денежных средств, не имея на то письменных полномочий, что противоречит финансовому правилу 103.8 (b), в котором указано, что выдавать официальные расписки уполномочены только должностные лица, назначенные заместителем Генерального секретаря по вопросам управления.
It was necessary to continue efforts aimed at reducing the cost of transfers; to design modalities with the recipients to encourage the utilization of remittances for education, the creation of microenterprises and the provision of basic services for local communities; and to develop local financial systems. Необходимо продолжать усилия по сокращению стоимости таких переводов; разрабатывать совместно с их получателями механизмы, способствующие использованию денежных переводов в сфере образования, созданию микропредприятий и предоставлению основных услуг местным общинам; и создавать местные финансовые системы.
The Forum would not only examine a range of issues in the protection of migrant women workers' rights but would also highlight areas such as good practices on reintegration, the use of remittances and financial literacy training. На форуме будут не только рассмотрены вопросы, связанные с защитой прав трудящихся женщин-мигрантов, но и обсуждены такие сферы деятельности, как эффективная практика в области реинтеграции, использование денежных переводов и подготовка в области финансовой грамотности.
It could play a key role in dealing with such global issues as trade and trading systems; the reform of financial and monetary systems; the transfer of technology; energy; climate change; migration; and global economic governance. Она могла бы играть ключевую роль в решении таких глобальных вопросов, как торговля и торговые системы; реформа финансовых и денежных систем; передача технологии; энергетика; изменение климата; миграция; и глобальное экономическое управление.
The secretariats face a multitude of administrative and financial difficulties, including: disparate systems of fund-raising and the separate management of the internal trust funds; and the mandatory setting aside of the operating cash reserve required by the internal guidelines. Секретариаты сталкиваются с множеством административных и финансовых трудностей, включая: разрозненные системы мобилизации средств и раздельное управление внутренними целевыми фондами; а также обязательное блокирование оперативного резерва денежных средств в соответствии с внутренними руководящими положениями.
Whereas many funding modalities are available, such as cash transfers, universal basic coverage, insurance or a combination of the above, sustainable funding for social protection should be secured and transparency in its financial management improved. И хотя существуют разнообразные формы финансирования сферы социальной защиты, в том числе за счет денежных переводов, обязательного минимального обеспечения, страхования или сочетания и того и другого, сфера социальной защиты нуждается в устойчивом финансировании и в большей транспарентности финансового управления.