The increase in the number of rural benefits is even greater: in 1991, there were 4,103,089 ongoing rural benefits; in 1996 this figure was already 6,390,401, that is, an increase of 55.8 per cent in only four years. |
Еще стремительней происходил рост пенсионных выплат в сельских районах: в 1991 году общее число выплачиваемых пенсий составляло 4103089; в 1996 году эта цифра достигла уже 6390401, т.е. всего лишь за четыре года она увеличилась на 55,8%. |
In Africa, there are 14 million telephone lines, a figure roughly comparable to that of any of the world's major cities. |
В Африке число телефонных линий - 14 миллионов - вряд ли может сравниваться с количеством телефонных линий в любом из крупных городов мира. |
At UNMIL, for the period under review, the passenger average per flight was calculated at 45 per cent of seating capacity, a 2 per cent increase over the 2005/06 figure, while the average cargo carried on helicopters remained at 35 per cent of their capacity. |
В МООНЛ в течение отчетного периода среднее число пассажиров на один рейс соответствовало 45-процентному заполнению имеющихся мест, что на 2 процента больше по сравнению с показателем за 2005/06 год, а средняя загрузка вертолетов, совершавших грузовые перевозки, по-прежнему составляла 35 процентов. |
Whereas only around 500 people passed the National Bar Examination from 1963 to 1990, from 1991 this figure increased, with around 1,000 passing the examination from 1999 to 2001. |
Если в период 19631990 годов число лиц, успешно сдавших экзамен при поступлении в Национальную коллегию адвокатов, составляло всего около 500 человек, то с 1991 года эта цифра начала расти, причем в период 19992001 годов этот экзамен сдали около 1000 человек. |
His delegation would therefore support any efforts to reduce such transaction costs, including during the High-level Dialogue. Mr. Chaudhry noted that the number of migrants had increased from 82 million in 1970 to the current figure of 200 million. |
Г-н Чаудхри отмечает, что число мигрантов возросло с 82 миллионов человек в 1970 году до нынешнего показателя 200 миллионов человек. |
Brazil believes that equitable representation in the Council can be achieved only through an enlargement in both categories, with new permanent members from developed and developing countries, increasing the total number of members of the Council to a figure in the mid-twenties. |
Бразилия считает, что справедливое представительство в Совете может быть достигнуто лишь через расширение обеих категорий, при котором образовались бы новые постоянные члены из числа развитых и развивающихся стран, а общее число членов Совета составило бы порядка двадцати пяти. |
MONUSCO estimates that FDLR-FOCA combatants do not exceed 3,000 in number, while Rwandan intelligence services presented the Group with a figure of 4,355, including more than 2,000 in South Kivu alone (see annex 12). |
По оценкам МООНСДРК, число боевиков ДСОР-БОСА не превышает 3000 человек, тогда как по данным руандийских разведывательных служб, предоставленным Группе, она составляет 4355 человек, включая более 2000 человек только в Южном Киву (см. приложение 12). |
While this is to be noted, the GEF nevertheless reported that, in line with CONS-O-1, an overall 100,000 persons were reached in 2008, with the figure increasing in 2009 to 161,366 persons. |
Это нужно принять к сведению, но при этом ГЭФ тем не менее сообщил, что в соответствии со СВОД-О-1 в 2008 году его деятельностью было охвачено в общей сложности 100000 человек, а в 2009 году это число возросло до 161366. |
In 2007-2008, new enrolments in the first year of primary school (kindergarten) numbered 342,360. The figure was 158,600 in 2000-2001, giving an average annual increase of 10 per cent. |
В 2007/08 учебном году число учащихся, поступивших в первый класс (на подготовительный курс) составило 342360 детей, тогда как в 2000/01 учебном году в школу было принято 158600 детей, то есть среднегодовой прирост составляет 10 процентов. |
While in January 1998 only 9,187 visits were counted on the UNECE site, by October 2005 this figure had been multiplied by more than 50 to reach 517,654 per month, |
В то время как в январе 1998 года сайт ЕЭК ООН был посещен всего лишь 9187 раз, к октябрю 2005 года это число выросло более чем в 50 раз и составило 517654 за месяц, что означает прирост на две трети по сравнению с предыдущим годом. |
In 2003, the lowest ever figure was recorded for malaria, with a fall of 21.7 per cent compared with the previous year. Starting from the year 2000, there has been a decrease of 51 per cent over three years. |
В 2003 году было зарегистрировано самое низкое число заболеваний малярией, которое уменьшилось на 21,7% по сравнению с годом ранее, а по сравнению с 2000 годом снижение за три года составило 51%. |
If the difference between ambient and measured noise-levels is between 10 and 16 dB(A), the appropriate figure shall be subtracted from the value recorded by the sound-level metre, in accordance with the following graph: |
Если разница между внешними и измеряемыми уровнями шума составляет 10-16 дБ(А), то соответствующее число вычитается из зарегистрированной шумомером величины в соответствии со следующим графиком: |
"The figure for missiles and launchers includes Harpoon, Sparrow, and Standard missiles, and all were telemetry-training missiles." |
В число ракет и пусковых установок входят ракеты "Харпун", "Спэрроу" и "Стандарт", причем все они - в телеметрической (учебно-тренировочной) конфигурации". |
When the Greek Cypriot side finally submitted all the files on its "missing" to the Committee on Missing Persons after repeated failures to do so, the figure had come down to 1,493. |
Когда кипрско-греческая сторона наконец представила Комитету по вопросу о пропавших без вести лицах все дела по своим "пропавшим без вести" после неоднократных отказов сделать это, число пропавших без вести сократилось до 1493 человек. |
There are still quite significant differences between women according to the area in which they live: whereas only 10 per cent of women in urban areas are illiterate, the figure for women in rural areas is 43 per cent. |
Между женщинами, в зависимости от районов их проживания, все еще сохраняются значительные различия: если в городских районах на каждые 100 женщин приходится 10 неграмотных, то в сельской местности число неграмотных на каждые 100 женщин возрастает до 43. |
In every region of the world, more adult women are living with HIV than ever before; the figure of 17.7 million women in 2006 represents an increase of over 1 million since 2004. |
В каждом регионе мира сегодня насчитывается больше взрослых женщин, инфицированных ВИЧ, чем когда-либо прежде; в 2006 году их число составило 17,7 миллиона человек, что более чем на 1 миллион человек больше, чем в 2004 году. |
That figure includes not only autopsies on bodies from ICTY exhumations, but also some autopsies which we performed on behalf of the Bosnian Commission on missing persons on bodies exhumed by the Bosnian authorities. |
В их число входят не только аутопсии тел, эксгумация которых была произведена МТБЮ, но также аутопсии некоторых тел, эксгумированных боснийскими властями, которые мы провели по просьбе боснийской Комиссии по без вести пропавшим. |
The figure of 90,000 Roma reflected the number of people in that community who had self-identified as such in the census, indicating that not all members of the minority group had chosen to do so. |
Число в 90 тыс. цыган включает тех, которые в переписи отнесли себя к этой национальности, и говорит о том, что не все представители этой группы причислили себя к ней. |
As shown in the following figure, however, in first grade, girls achieved higher levels of readiness than boys during the aforementioned period, as they surpassed boys by almost one point in 2003 and 2004 and by 1.5 point in 2005. |
Тем не менее анализ таких данных об обучении детей в первом классе с разбивкой по полу показывает, что число девочек в эти три года превышало число мальчиков почти на один процентный пункт в два первых года и 1,5 пункта в 2005 году, как показывает следующая ниже диаграмма. |
And when the number of the accused reaches an astronomical figure, those at the top will think twice, convene an extraordinary assembly and expose all the criminals that have misled the government. |
А когда число обвиненных станет астрономическим, там, наверху, задумаются, созовут чрезвычайное собрание и выявят всех злоумышленников, которые ввели правительство в заблуждение, понимаешь, Сандро? |
If Leslie's figure is used, then 60 billion humans have been born so far, so it can be estimated that there is a 95% chance that the total number of humans N will be less than 20×60 billion = 1.2 trillion. |
Если мы примем, что 60 млрд людей родились вплоть до настоящего момента (оценка Лесли), то тогда мы можем сказать, что с уверенностью 95 % общее число людей N будет менее, чем 20·60 миллиардов = 1,2 триллиона. |
In 1995,423 institutes were in operation, a figure that rose to 553 in 1996, representing an increase of 30.7 per cent; |
В 1990 году действовали 423 центра этой программы, а в 1995 году - 553, т.е. их число возросло на 30,7%. |
This figure marked a 34.2 per cent increase of male violator arrests and a 12.2 per cent decrease of female violator arrests, compared with the previous year. |
Это означает, что по сравнению с предыдущим годом количество правонарушений, совершенных мужчинами, увеличилось на 34,2 процента, а число женщин-правонарушителей сократилось на 12,2 процента. |
Between 1992 and 2000, school enrolment had increased from 24 per cent to 43 per cent at the pre-school level; in the first and second cycles, the 106 per cent school enrolment figure in 2000 reflected the presence of over-age students in classrooms. |
В период между 1992 и 2000 годами число детей в дошкольных учреждениях возросло с 24 процентов до 43; в первой и второй группах 106 процентов числа учеников в школах в 2000 году отражает наличие переростков в классах. |
Has the goal of the Government Programme to Reduce Long-Term Homelessness to halve the figure of homelessness by 2011 been achieved? |
Была ли достигнута к 2011 году цель Программы правительства по сокращению масштабов хронической бездомности, которая заключалась в том, чтобы уменьшить число бездомных в два раза? |