His estimate, based on cross-checking the figures from various sources, is that the number of remaining detainees appears to be higher than the official figure. |
Согласно его оценкам, основанным на перекрестной проверке статистических данных из различных источников, он считает, что число оставшихся заключенных, очевидно, превышает официальные данные. |
The International Collaborative Exercises recorded a 100 per cent increase in the number of participating laboratories over the target figure of 65 for the biennium. |
Число лабораторий, принимавших активное участие в международных совместных действиях, за двухгодичный период увеличилось на 100 процентов, тогда как соответствующий целевой показатель составлял 65 процентов. |
In doing so, the base figure increases to 4,300 posts and staff with geographical status increases to 3,795 staff members. |
В этом случае базовая величина возрастает до 4300 должностей, а число сотрудников с географическим статусом увеличивается до 3795 сотрудников. |
Although their exact numbers are impossible to quantify, it is believed that there are tens of millions of street children. Some estimates put the figure as high as 100 million. |
Точное число детей улицы трудно установить, но оно достигает примерно несколько десятков миллионов, а, по некоторым оценкам, до 100 миллионов. |
That figure may be an underestimate, as it is based on facility data, and a significant number of the impoverished women from rural and remote areas in developing countries who experience complicated labour are likely never to reach a hospital. |
Такие оценки могут быть заниженными, поскольку они основаны на данных, поступающих от медицинских учреждений, а большое число обездоленных женщин из сельских и удаленных районах в развивающихся странах, у которых роды протекают тяжело, как правило, не обращаются в больницы. |
How had the figure of 55 ethnic minorities been arrived at? |
На основании каких подсчётов число этнических меньшинств был заявлено в виде цифры «55»? |
While the figure quoted of 100,000 was not definitive, there were certainly no fewer than 100,000 migrant workers overall. |
В то время как процитированная цифра в 100000 человек не является окончательной, в общей сложности число трудящихся-мигрантов в стране составляет не менее 100000 человек. |
However, under a revised regulatory framework and with encouragement by the Government, the number of NGOs that are registered has increased dramatically (total figure now being 1069) and the average time required for their registration is fifteen days. |
Однако в соответствии с пересмотренной нормативной базой и при поддержке правительства число зарегистрированных НПО значительно увеличилось (в настоящее время их в общей сложности насчитывается 1069), а требующейся для их регистрации срок составляет в среднем пятнадцать дней. |
Estimates of the number of people forcibly displaced in Myanmar since 1962 owing to natural disasters, armed conflict and increasingly, to infrastructure and development projects, place the figure over 1.5 million. |
По подсчетам, число людей, принудительно перемещенных в Мьянме с 1962 года из-за стихийных бедствий, вооруженного конфликта и - все в большей степени - реализации проектов, связанных с инфраструктурой и развитием, превышает 1,5 миллиона человек. |
Despite these developments in poverty reduction, Kyrgyzstan continues to figure among the poorest countries in the world, with an estimated 35 per cent of the population living below the poverty line. |
Несмотря на снижение показателей нищеты, Кыргызстан по-прежнему входит в число беднейших стран мира и около 35% его населения живет за чертой бедности. |
That figure had not significantly declined for more than 10 years and the pace of returns had almost come to a halt in the past two years despite the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). |
Этот показатель существенно не уменьшился за более чем 10 лет, а число возвращений в последние два года сократилось практически до нуля, несмотря на усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косове (МООНК). |
We repeat that a set of sanctions can include more than one sanction and thus the total number of sanctions is far higher than the aforementioned figure. |
Мы повторяем, что тот или иной набор санкций может включать в себя более чем одну санкцию и, таким образом, общее число санкций значительно превышает вышеуказанный показатель. |
During 2004, 73 new BITs were concluded, 10 of which replaced earlier BITs; this brought the total number of BITs to 2,392 (figure 1). |
В 2004 году было заключено 73 новых ДИД, 10 из которых заменили ранее существовавшие ДИД; в результате общее число заключенных ДИД достигло 2392 (см. диаграмму 1). |
Nevertheless, the Institute of Regional Development, still sees it as necessary to increase the number of jobs for women by about 4,500 in order to achieve balance (this figure being based on the situation in 2004). |
Тем не менее Институт регионального развития по-прежнему считает необходимым увеличить число рабочих мест для женщин примерно на 4500, чтобы достичь равновесия (эта цифра основана на ситуации по состоянию на 2004 год). |
This figure is less than the percentage of women who participated as candidates but greater than the number of female councillors who were elected in previous elections. |
Это меньше, чем доля женщин среди кандидатов, но больше, чем число женщин, избранных советниками в ходе предыдущих выборов. |
While five years ago my country registered 150 children born infected by HIV/AIDS every year, during these past four years that figure has been reduced to 15. |
Хотя пять лет тому назад в моей стране ежегодно регистрировалось 150 новорожденных детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в течение прошедших четырех лет их число упало до 15. |
From 6,000 in January 2005, we reached the figure of more than 100,000 Mozambicans on antiretroviral therapy in April this year. |
В апреле этого года число наших граждан, получающих антиретровирусную терапию, превысило 100000 человек по сравнению с 6000 человек в январе 2005 года. |
In absolute terms, the number of persons aged over 60 years in 2000 had been 41 million; that figure would increase by 57 million by 2025. |
В абсолютном выражении число людей старше 60 лет в 2000 году составило 41 миллион, а к 2025 году это число увеличится на 57 миллионов. |
The total figure includes an estimated 2.1 million people in rural and urban areas who do not have enough food and are selling assets in order to buy food. |
В это число входят 2,1 миллиона человек, проживающих в городских и сельских районах, которые из-за нехватки продовольствия вынуждены продавать свое имущество, с тем чтобы купить продукты питания. |
In 2004, the figure for deportations was much higher, with 147 persons deported (146 to Indonesia). |
В 2004 году число депортированных было значительно выше, составив 147 человек (146 человек было депортировано в Индонезию). |
Ten people were convicted by the courts under articles 147 (Slander) and 148 (Insult) of the Criminal Code in 2007; the figure fell significantly, to just two, in 2008. |
В 2007 году судами Азербайджанской Республики по статьям 147 (Клевета) и 148 (Оскорбление) Уголовного Кодекса было осуждено всего 10 человек, а за 2008 год их число значительно уменьшилось, составив 2 человека. |
Well, not an exact figure, no, but Rodney believes it's well into the hundreds. |
Ну, не точное число, но Родни считает, речь идет о сотнях. |
Managers estimated that staff prepared at least 30 different reports and briefings in 2011/12, with one reporting a figure of over 60. |
По оценкам руководителей проектов, в 2011/12 году сотрудниками было подготовлено не менее 30 различных докладов и брифингов, а по данным одного из руководителей проектов, их число превысило 60. |
In 2010, the figure for Internet users in the Sudan stood at 4.2 million, making it the fifty-seventh country in the world and fifth in Africa in terms of number of users. |
В 2010 году число пользователей Интернета в Судане составило 4,2 миллиона человек; по этому показателю Судан занимает 57-е место в мире и пятое место в Африке. |
This figure includes all reporting sources that submitted SFAs, namely: affected country Parties, developed country Parties, the GEF and SRAPs. |
Это число охватывает все источники отчетности, представившие СФП, а именно: затрагиваемые страны - Стороны Конвенции, развитые страны - Стороны Конвенции, ГЭФ и субъекты, ответственные за СРПД. |