a The previous year's return figure of 386 for Panther was incorrect. |
а Число БТР «Пантера», указанное в прошлогоднем отчете (386), было неправильным. |
That figure represents a decrease in 2012, given that there were 26 incidents affecting 33 boys and 21 girls in 2011. |
Учитывая, что в 2011 году произошло 26 таких случаев, от которых пострадали 33 мальчика и 21 девочка, в 2012 году их число уменьшилось. |
By the end of 2011, the United States was reported to have conducted 29 strikes in Yemen by means of remotely piloted aircraft, although the Special Rapporteur has not yet been able to confirm the figure. |
До конца 2011 года Соединенные Штаты, по сообщениям, нанесли в Йемене 29 ударов с помощью беспилотных летательных аппаратов, хотя пока Специальный докладчик не может подтвердить это число. |
Likewise, the increment at basic education level in 2009 is 19 per cent when compared to the figure in 2004 and the average growth rate during this period was 3.5 per cent. |
Что же касается учебных заведений базовой ступени, то в 2009 году число зачисленных в них было на 19% больше, чем в 2004 году, а средний ежегодный прирост за этот период составил 3,5%. |
In the Chechen Republic, the figure fell by 70 per cent (3 cases) in 2011, the most rapid decline in all the constituent entities of the Russian Federation. |
В Чеченской Республике в 2011 г. число таких преступлений снизилось на 70% (3), согласно статистическим данным темп снижения данного показателя в данном регионе наивысший среди всех субъектов Российской Федерации. |
This last figure demonstrates the Forum's capacity to mobilize a variety of governmental constituencies, beyond the traditional strictly urban-related ones, in support of an integrated and holistic approach necessary to address the complexity of the urban environment. |
Последнее число демонстрирует способность Форума привлечь к делу оказания поддержки интегрированному и целостному подходу, необходимому для решения всего комплекса задач, связанных с городской средой, разнообразные правительственные структуры, а не только традиционные ведомства, относящиеся исключительно к развитию городов. |
At the beginning of the prosecution case, the Office intended to call 200 witnesses but, in the interests of expediency, has reduced that figure to 170. |
В начале представления обвинением своих аргументов Канцелярия Обвинителя намеревалась вызвать 200 свидетелей, однако в интересах оперативного проведения разбирательства она сократила это число до 170 человек. |
However, if they were counted using the standards established by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, that figure would drop to fewer than 50,000. |
Однако если их считать, используя стандарты Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, то их число упадет до менее чем 50 тысяч человек. |
Out of 189 ambassadorial posts worldwide, 23 were held by women, improving on the 2006 figure of 17. |
Из 189 послов в странах мира 23 женщины, причем это число выросло по сравнению с 2006 годом, когда их было 17. |
However, in 1997 the percentage of seats held by women in parliament doubled to 8.2 per cent when compared to the 1990 figure. |
Однако в 1997 году число мест, занимаемых женщинами в парламенте, удвоилось и составило 8,2 процента по сравнению с цифрой 1990 года. |
Extrapolating the figure 38,950 to cover the whole biennium, the number of downloads amounts to 51,933 |
Если экстраполировать число 38950 на весь двухгодичный период, то количество загрузок составит 51933. |
m is the number of bounds shown in figure 1. |
м - число отрезков, показанных на рис. 1. |
The cost of the necessary infrastructure to make a transaction is lowest for mobile phone than all other modes (bank branches, ATMs, points of sale, and mobile phones have the higher number of points of presence (figure 6). |
Удельные расходы на необходимую инфраструктуру обслуживания операций мобильных платежей ниже по сравнению со всеми другими средствами расчетов (с помощью банковских отделений, банкоматов и терминалов в точках продажи), к тому же мобильные телефоны имеют большее число точек присутствия (диаграмма 6). |
It is estimated that at least 3,500 children remain in armed groups, a figure that is likely to have risen since 28 August 2008. |
По оценкам, в составе вооруженных групп по-прежнему остается не менее 3500 детей, и, вероятно, их число после 28 августа 2008 года могло увеличиться. |
The highest figure reported in this period was 2556 in 2009 and the lowest was 2134 in 2012 (table 68). |
За данный период максимальное число таких преступлений (2556) было зафиксировано в 2009 году, а минимальное (2134) - в 2012 году (таблица 68). |
Between 2001 - 2004 this figure increased by 1000 and since then the Government has been working through the Ministry of Education on a mix of initiatives to improve access and quality of Early Childhood Education. |
В 2001 - 2004 годах это число увеличилось на 1000, и с тех пор правительство осуществляет через Министерство образования ряд инициатив с целью улучшения доступности и качества дошкольного воспитания. |
CPT/CoE noted that 76 persons died in Portuguese prisons in 2007 and that this figure represents a decrease compared to previous years, but was high compared to other European prison systems. |
КПП/СЕ отметил, что в 2007 году в португальских тюрьмах скончалось 76 человек, и что это число снизилось по сравнению с предыдущими годами, однако остается высоким по сравнению с другими тюремными системами европейских стран. |
Without improvements in the economy, which can only come about with the lifting of the blockade, that figure could rise to over 900,000. |
Без подъема экономики, который может произойти только при снятии блокады, их число может возрасти до 900000 человек. |
Militia attacks on more than a dozen Massalit villages south-west of Gereida occurred from 6 to 17 November, resulting in an estimated 60 deaths, the highest figure recorded in the last year for a single incident. |
В период с 6 по 17 ноября ополченцы совершили нападения более чем на десяток деревень племени массалит к юго-западу от Герейды, в результате чего, по оценкам, погибло 60 человек, что составляет самое большое число, зарегистрированное в течение прошлого года в ходе одного инцидента. |
That figure does not include the mandatory self-assessments that programme managers are required to conduct in the context of reporting of accomplishments in the programme performance report. |
В это число не входят обязательные самооценки, которые должны проводить руководители программ в контексте представления отчетности о достижениях, представляемой в рамках доклада об исполнении программ. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and MONUC have completed an assessment that has put the figure of those killed and/or disappeared at over 100. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и МООНДРК провели оценку, показавшую, что число убитых и/или пропавших без вести составляет более 100. |
This figure does not include those who lost their lives in accidents such as the tragic helicopter crash in Mongolia in 2000, which claimed the lives of four United Nations staff. |
В это число не входят те, кто погиб во время аварий, подобных трагическому крушению вертолета в Монголии в прошлом году, в результате которого погибло четыре сотрудника Организации Объединенных Наций. |
Since the enactment of the Agrarian Reform Act, many women have become landowners, and the figure rose further as women inherited land from their parents or husbands. |
Многие женщины после принятия Закона об аграрной реформе стали собственниками земли, причем их число постепенно увеличивалось за счет тех, кто получил землю в наследство от родителей или супруга. |
As regards combating HIV/AIDS, malaria and other diseases, the data indicate that the prevalence of AIDS cases in 2012 was 83.4 people per million inhabitants, a figure which has held steady since 2007. |
Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями, то имеющиеся данные свидетельствуют о том, что число случаев заболевания СПИДом в 2012 году составило 83,4 человека на один миллион жителей, что является показателем, который находится под постоянным контролем начиная с 2007 года. |
Furthermore, as can be seen in figure 4, the total number of staff required to file annual disclosure statements has almost doubled since the inception of the programme, exceeding 500 covered staff in the last three filing cycles. |
Кроме того, как следует из диаграммы 4, в последних трех отчетных циклах общее число штатных сотрудников, от которых требовалось представление годовых деклараций с раскрытием финансовой информации, практически удвоилось за период с начала реализации программы, превысив 500 человек. |