Ms. Schmidt (Sweden), responding to a question relating to the proportion of women chairpersons on government boards, said that the figure for 2001 was 28 per cent, compared to 34 per cent in 1997 and 1998. |
Г-жа Шмидт (Швеция), отвечая на вопрос о процентной доле женщин-председателей государственных органов, говорит, что их число в 2001 году составляет 28 процентов по сравнению с 34 процентами в 1997 и 1998 годах. |
The Committee notes with great concern the information from the delegation that 229 people suffered violent deaths at the hands of the police force in 2000, and that according to other sources the figure could be higher still. |
Комитет с глубокой обеспокоенностью принимает к сведению представленную делегацией информацию о том, что в течение 2000 года в результате насилия со стороны полиции погибло 229 человек и что, согласно другим источникам, число таких смертей является даже большим. |
Some 144 staff members were deployed to emergency operations in 2004; the figure was 212 in 2005 and 199 in 2006. |
В 2004 году в проведении чрезвычайных ситуаций участвовали около 144 сотрудников, в 2005 году их число составило 212 человек, а в 2006 году - 199. |
These bring the total figure of Angolan refugees that have returned home since the launching of the UNHCR repatriation operation in June 1995 to more than 74,000. |
Таким образом, общее число ангольских беженцев, вернувшихся на родину после развертывания операции УВКБ по репатриации в июне 1995 года, составило более 74000 человек. |
Despite this initial high figure, however, 48 per cent of the respondents to the survey who initially reported that they were uncertain about their position became opposed to the death penalty when offered the possibility of a life sentence option. |
Вместе с тем, несмотря на столь высокое первоначальное число, 48% респондентов, принявших участие в этом обзоре, которые вначале сообщили, что у них нет четкого мнения по этому вопросу, стали высказываться против смертной казни в случае возможности ее замены на пожизненное тюремное заключение. |
The base figure of posts subject to the system of desirable ranges, set at 2,600 in 1998, has been readjusted and set at 2,700 in accordance with section III of General Assembly resolution 42/220 A of 21 December 1987. |
В соответствии с положениями раздела III резолюции 42/220 А Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1987 года базисное число должностей, подпадающих под действие системы желательных квот, установленное в 1998 году на уровне 2600 единиц, было скорректировано и доведено до уровня 2700 единиц. |
This figure does not include close to half a million refugees who came from Burundi in the late sixties and early seventies and had settled in the country. |
В это число не включено почти полмиллиона беженцев, которые прибыли из Бурунди в конце 60-х начале 70-х годов и осели в стране. |
In response to Mr. Rasmussen's concern about the very high rate of prisoners held in pre-trial detention, he said that the figure of 78.7 per cent referred to Buenos Aires province only. |
Отвечая на озабоченность г-на Расмуссена большим числом заключенных, содержащихся в предварительном заключении, он сообщает, что число 78,7 % относится только к провинции Буэнос-Айрес. |
Nevertheless, she hoped that the elimination of illiteracy among women would figure among the goals of the programmes established by the National Conference of Egyptian Women. |
При этом она выражает надежду на то, что задача ликвидации неграмотности среди женщин войдет в число целей, которые поставлены в рамках осуществления программ, учрежденных Национальной конференцией по проблемам женщин Египта. |
Currently, the provisions of Article 19 were in effect in relation to 20 Member States; that number was comparable to the figure recorded a year earlier. |
В настоящее время действие положений статьи 19 распространяется на 20 государств-членов; это число сопоставимо с цифрой, зарегистрированной годом ранее. |
By 1 October 2007, the number of States parties to the Rome Statute reached 105, a figure demonstrating the strong support of United Nations Member States for the Court. |
К 1 октября 2007 года число государств-участников Римского статута достигло 105, и эта цифра свидетельствует о твердой поддержке Суда государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
The average number of births per woman was 1.38. (This figure is the sum of the birth rates by age for women aged 15 to 49. |
Среднее число рождений на одну женщину составляло 1,38. (Эта цифра представляет собой сумму коэффициентов рождаемости по возрастным группам для женщин в возрасте от 15 до 49 лет. |
This is apparent from figure I, which shows the numbers of persons born in developing South countries who were enumerated in Organization for Economic Cooperation and Development countries in the 2000 round of censuses. |
Это наглядно показано в диаграмме I, которая отражает число лиц, родившихся в развивающихся странах Юга и учтенных в странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития в ходе цикла переписей населения 2000 года. |
The coverage of outcome evaluations improved dramatically in the 2004 reporting period, with 37 conducted, a proportional increase of 70 per cent over the 2003 figure. |
В 2004 отчетном году значительно увеличилось число оценок результатов - было проведено 37 оценок, что на 70 процентов больше по сравнению с 2003 годом. |
On 16 December 2006, the number of political prisoners was estimated to be 1,201, a figure that does not include prisoners reportedly detained in ethnic areas and secret jails. |
На 16 декабря 2006 года, по оценкам, число политических заключенных составляло 1201 человека, причем эта цифра не включает заключенных, которые, как сообщается, содержатся под стражей в этнических районах и секретных тюрьмах. |
The Sahrawi refugee population in the Tindouf area is estimated by the Algerian authorities to number some 165,000 persons (105,000 adults and 60,000 children), a figure that has been used for statistical purposes in all UNHCR documentation since 1982. |
По оценкам алжирских властей, число западносахарских беженцев в районе Тиндуфа составляет в порядка 165000 человек (105000 взрослых и 60000 детей), и этот показатель используется в статистических целях во всей документации УВКБ с 1982 года. |
It is difficult to obtain an approximate figure for the number of "individual" displacements since in the majority of cases the victims choose not to report what has happened, preferring anonymity in the area where they resettle. |
Общее число таких перемещенных "отдельных" лиц с трудом поддается оценке, поскольку в большинстве случаев такие люди не желают говорить о случившемся, предпочитая анонимность в новых местах своего проживания. |
(Note: figure for passenger traffic calculated with available number of tractive unites due to the great number of railcars) |
(Примечание: Показатель по пассажирскому сообщению рассчитан с учетом имеющегося числа локомотивов, учитывая большое число имеющихся дрезин) |
The low number of members of minority groups returning voluntarily to Kosovo and Metohija, about 400 Serbs and 300 Roma as at the end of July 2007, is noted in the report; however, no credible explanation for the disappointing figure is provided. |
В докладе отмечаются незначительные масштабы добровольного возвращения в Косово и Метохию представителей групп меньшинств, в число которых на конец июля 2007 года входило 400 сербов и 300 цыган; между тем никаких убедительных объяснений этого не представляется. |
The total number of foreigners resident in Portugal on 31 December 1996 was 172912, which amounts to an increase of 2.7% as compared with the figure for 1995. |
По состоянию на 31 декабря 1996 года общее число проживавших в Португалии иностранцев составляло 172912 человек, что на 2,7% выше, чем в 1995 году. |
Conservative estimates put the number of women brought into the European Union (EU) and the more prosperous Central European countries each year at 300,000, although the figure could conceivably be double that. |
По самым скромным оценкам, количество женщин, въезжающих в Европейский союз (ЕС) и более благополучные страны Центральной Европы, составляет 300000 человек в год, хотя реальное число вполне может быть вдвое больше. |
This figure of 192 parties excludes Botswana, Ethiopia, San Marino and Timor-Leste; |
В число этих 192 Сторон не входят Ботсвана, Сан-Марино, Тимор-Лешти и Эфиопия; |
In 2010, the global number of executions (excluding China) estimated by human rights organizations was 527, with the proviso that the actual figure may be significantly higher. |
По оценкам правозащитных организаций, в 2010 году в мире было казнено (исключая Китай) 527 человек, хотя реальное число казненных может быть значительно выше. |
While the overall accident figure represents a slight decrease from the 18 such accidents in 2008, the total number of victims has increased by three. |
Хотя общее число инцидентов несколько сократилось по сравнению с 18 в 2008 году, общее число жертв увеличилось на трех человек. |
As at 15 November 2010, 96 countries had ratified the Convention and the figure is expected to climb, as Member States commit themselves to promoting the rights of persons with disabilities in all aspects of society and development. |
По состоянию на 15 ноября 2010 года 96 стран ратифицировали Конвенцию, и ожидается, что их число будет расти, так как страны взяли на себя обязательство поощрять права инвалидов во всех сферах общественной жизни и развития. |