The Special Parallel Relationship Agreements, respectively, between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republika Srpska, and between the Republic of Croatia and the Federation of Bosnia and Herzegovina have still not been aligned with the Peace Agreement and the Bosnia and Herzegovina Constitution. |
ЗЗ. Соглашения об особых параллельных отношениях соответственно между Союзной Республикой Югославией и Республикой Сербской, а также между Республикой Хорватией и Федерацией Боснии и Герцеговины все еще не приведены в соответствие с Мирным соглашением и Конституцией Боснии и Герцеговины. |
Existing agreements between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republika Srpska and between the Republic of Croatia and the Republic of the Federation of Bosnia and Herzegovina establishing special parallel relationships between the Entities of Bosnia and Herzegovina and the neighbouring States, suffered from constitutional shortcomings. |
Для существующих между Союзной Республикой Югославией и Республикой Сербской, а также между Республикой Хорватией и Федерацией Боснии и Герцеговины соглашений, устанавливающих особые параллельные отношения между Образованиями Боснии и Герцеговины и соседними государствами, характерно определенное несоответствие конституции. |
The complexity of the arrangements under the Peace Agreement and the requirement to deal with three authorities - the Government of Bosnia and Herzegovina, the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska - necessitate close and effective coordination between the numerous international organizations involved. |
Сложность договоренностей в рамках Мирного соглашения и необходимость поддержания отношений с тремя властями - правительством Боснии и Герцеговины, Федерацией Боснии и Герцеговины и Республикой Сербской - обусловливают необходимость налаживания тесной и эффективной координации между многочисленными задействованными международными организациями. |
Thus, nurses took part in the international seminar "Women's health: involvement of nurses", hosted by the International Nursing Federation of Japan in September 1997, and they now seek expansion of cooperation with that organization. |
Так, медицинские сестры участвовали в международном семинаре "Здоровье женщин: участие медицинских сестер", проведенном Междунароной федерацией медицинских сестер Японии в сентябре 1997 года, и они теперь стремятся к расширению сотрудничества с этой организацией. |
Action to facilitate access by the Co-operative and its members to loans and credit facilities from banks and financial institutions, and co-ordination to that end with the Federation of Agricultural Co-operatives and the competent Ministry; |
организация займов и поиски источников кредитов из числа банков и инвестиционных учреждений для ассоциации и ее членов; координация ее деятельности с Федерацией и соответствующим министерством; |
The main sources are the statistics kept by the Information Centre of the Ministry of Food and Agriculture, the Finnish Food and Drink Industries' Federation, the National Board of Customs and the Finnish Game and Fisheries Research Institute. |
Основными источниками являются статистические данные, составляемые Информационным центром министерства продовольствия и сельского хозяйства, Финской федерацией пищевой промышленности и промышленности по производству напитков, Национальным таможенным советом и Финским исследовательским институтом охоты и рыболовства. |
The role of the UNECE standards is to define a common trading language, to fill the gap between food safety regulations and marketing and to define the commercial quality for foodstuffs . WAAP WAAP is a Federation of Societies and Associations around the world. |
Целью стандартов ЕЭК ООН является создание общего языка торговли, устранение недостатков, относящихся к регулированию безопасности продуктов питания и их сбыту, и определение норм товарного качества на продукты питания . ВАЖ является федерацией обществ и ассоциаций всего мира. |
In 2005, the Government partnered with the Newfoundland and Labrador Federation of Municipalities to deliver a province-wide seminar series with local equality seeking women's organizations to encourage women to run in the 2005 municipal election. |
В 2005 году правительство сотрудничало с Федерацией муниципальных органов Ньюфаундленда и Лабрадора в целях организации повсюду в провинции серии семинаров с участием местных женских организаций, борющихся за гендерное равенство, в целях побуждения женщин к участию в муниципальных выборах 2005 года. |
CAFRA collaborated with the International Planned Parenthood Federation to produce a Position Paper to inform and educate people in Latin America and the Caribbean on the Millennium Development Goals and the International Conference on Population and Development. |
Во взаимодействии с Международной федерацией планируемого родительства КАФРА подготовила позиционный документ в целях информирования и просвещения населения стран Латинской Америки и Карибского бассейна о Международной конференции по народонаселению и развитию и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In order to realize its goals, the IAA Subcommittee cooperates with: the United Nations and its Committee on the Peaceful Uses of Outer Space; the International Astronautical Federation and its Committee for Liaison with International Organizations and Developing Nations; and the International Space University. |
Для достижения поставленных перед ним целей Подкомитет МАА осуществляет сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и ее Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, Международной астронавтической федерацией и ее Комитетом по связи с международными организациями и развивающимися странами и с Международным космическим университетом. |
Therefore its implementation is dependent on close cooperation between the respective competent Federal Ministries, and also on targeted cooperation between the Federation and the Länder which had previously not existed in this shape in combating violence against women in Germany. |
Поэтому ее реализация зависит от тесного сотрудничества между соответствующими компетентными федеральными министерствами и, кроме того, от целевого сотрудничества между Федерацией и землями в форме, не существовавшей ранее, по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин в Германии. |
The "Law governing the Federal Criminal Police Office and Cooperation between the Federation and the Federal Länder in Matters concerning the Federal Criminal Police Office" therefore assigns also central coordination duties to the Federal Criminal Police Office. |
В связи с этим Закон, регламентирующий деятельность Федерального управления уголовной полиции и сотрудничество между федерацией и федеральными землями в вопросах, касающихся Федерального управления уголовной полиции, возлагает на это Управление основные функции координации. |
(e) Training workshop for staff representatives organized by the Federation of International Civil Servants' Associations, International Tribunal for the Law of the Sea and the Trades Unions Congress (17-19 June 2009); |
ё) учебный практикум для представителей персонала, организованный Федерацией ассоциаций международных гражданских служащих, Международным трибуналом по морскому праву и Конгрессом профсоюзов (17 - 19 июня 2009 года); |
The Government maintains good relations with the organized unions, and the Employers' Federation and promotes social dialogue with the Labour unions and holds regular meetings of the Social Partnership Council, which brings together Labour, management, and government to jointly resolve Labour management issues. |
Правительство поддерживает хорошие отношения с союзами трудящихся и Федерацией работодателей, поощряет общественный диалог с профсоюзами и проводит регулярные заседания Совета по социальному партнерству, в рамках которого представители трудящихся, работодатели и правительство совместно решают вопросы урегулирования трудовых отношений. |
Since 2005 Bosnia and Herzegovina, Republic of Srpska and Federation of Bosnia and Herzegovina made an agreement that Bosnia and Herzegovina took over the implementation of the agreement on behalf of all three parties to the Agreement. |
С 2005 года действует соглашение между Боснией и Герцеговиной, Республикой Сербской и Федерацией Боснии и Герцеговины о том, что Босния и Герцеговина приняла на себя обязанности по осуществлению этого соглашения от имени всех трех сторон в этом соглашении. |
(e) A joint congress organized by the European Federation of Building Societies and UNECE on Housing Finance beyond Sub-prime, held in Munich, Germany, from 17 to 19 May 2010. |
е) совместном конгрессе, организованном Европейской федерацией строительных обществ и ЕЭК ООН, по вопросам финансирования жилищного строительства вне сектора субстандартного ипотечного кредитования, который состоялся в Мюнхене (Германия) 17-19 мая 2010 года. |
One entity, called the Federation of Bosnia and Herzegovina, is extremely decentralized, with 10 cantons, each of which has full legislative power; and another entity, called the Republic of Srpska, is centralized, and legislative powers are only at the entity level. |
Одно Образование, именуемой Федерацией Боснии и Герцеговины, является в высшей степени децентрализованным и насчитывает 10 кантонов, каждый из которых обладает полной законодательной властью; а другое Образование, именуемое Республикой Сербской, является централизованным, а законодательные полномочия имеются лишь на уровне Образования. |
The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. |
Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране. |
Moreover, she participated in a Seminar on the United Nations Human Rights Council organized by the World Federation of United Nations Associations and in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. 1-30 June 2006, Geneva, Switzerland. |
Кроме того, она участвовала в семинаре по вопросу о Совете Организации Объединенных Наций по правам человека, организованном Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Канцелярией Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. 1 - 30 июня 2006 года, Женева, Швейцария. |
In addition, article 6 of the Ukraine-Russian Federation Treaty of 19 November 1990 provided specifically that both parties recognized and respected the territorial integrity of the former Russian and Ukrainian Republics of the USSR within the borders existing in the framework of the USSR. |
Кроме того, статья 6 Договора между Российской Федерацией и Украиной от 19 ноября 1990 года предусматривает конкретно, что обе стороны признают и уважают территориальную целостность бывших Российской и Украинской республик СССР в существующих в рамках СССР границах. |
Nadezhda (Hope), a monthly magazine for education and culture, published by the Balkan Federation for Education and Culture, since 1995 |
"Надежда" - ежемесячный журнал по вопросам образования и культуры, издаваемый Балканской федерацией по вопросам образования и культуры с 1995 года |
Dialogue on learning about human rights and a viable strategy for economic, social and human development, a side event co-sponsored by the Federation during the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women in 2010 |
диалог по изучению прав человека и жизнеспособной стратегии экономического, социального и человеческого развития, параллельное мероприятие, организованное совместно с Федерацией в ходе пятьдесят четвертой сессии Комиссии по положению женщин в 2010 году; |
Within the framework of the programme and with international assistance, the Ministry implemented tasks in cooperation with the agricultural advisory centres; the cooperation of the Polish Federation of Rural Tourism was enlisted for the implementation of two tasks: |
В рамках намеченной программы и при международном содействии министерство выполняло соответствующие задачи в сотрудничестве с сельскохозяйственными консультативными центрами; было налажено взаимодействие с Польской федерацией сельского туризма по линии реализации двух задач: |
(p) The General Coordinator of the Chilean Space Agency attended the fifty-fifth International Astronautical Congress 2004, held in Vancouver, Canada, from 4 to 8 October 2004, and organized by the International Astronautical Federation; |
р) координатор по общим вопросам Чилийского космического агентства участвовал в работе пятьдесят пятого Международного астронавтического конгресса 2004 года, организованного Международной астронавтической федерацией в Ванкувере, Канада, 4 - 8 октября 2004 года; |
Panel Discussion on "Access to essential medicines for children with diabetes in the developing world" (organized by the Permanent Mission of Bangladesh and sponsored by the International Diabetes Federation, on the occasion of World Diabetes Day) |
Групповая дискуссия на тему «Доступ больных диабетом детей в развивающихся странах к основным лекарственным препаратам» (организуемая Постоянным представительством Бангладеш совместно с Международной диабетической федерацией в связи с Всемирным днем борьбы с диабетом) |