The International Organization for Standardization (ISO) is a worldwide federation of national standards bodies from some 130 countries, one from each country. |
Международная организация по стандартизации (МОС) является всемирной федерацией национальных органов по стандартам примерно из 130 стран по одному от каждой страны. |
WSPA is the world's largest federation on animal welfare societies, with over 460 member societies in over 110 countries. |
ВОЗЖ является самой крупной в мире федерацией обществ защиты животных, насчитывающей более 460 обществ-членов более чем в 110 странах. |
Slum enumerations and house modelling initiatives undertaken by the federation have helped to build local consensus on upgrading and tenure and develop community capacity to manage these issues. |
Осуществленные Федерацией инициативы по подсчету трущобных районов и составлению моделей домов помогают жителям достичь согласия по вопросам, касающимся ремонта жилья и прав владения, и укрепляют способность общин решать эти проблемы. |
The Public Services International is a global union federation of 20 million workers in 150 countries, many of whom work in public water and sanitation authorities. |
Международное объединение работников общественного обслуживания является всемирной федерацией профсоюзов, насчитывающей 20 миллионов трудящихся в 150 странах, многие из которых работают в органах государственного водоснабжения и санитарии. |
Migrant men and women participated in equal numbers in integration projects, which were coordinated between various departments of the Flemish authorities and the federation of non-governmental organizations (NGOs) representing the various ethnic groups in Flanders. |
Мигранты-мужчины и мигранты-женщины на равных основаниях участвуют в интеграционных проектах, координация которых осуществляется различными департаментами фламандской администрации и федерацией неправительственных организаций (НПО), представляющих различные этнические группы Фландрии. |
As a world federation of women's organizations identifying with the common denominator of our Ukrainian heritage and working in countries found throughout the region embraced by the Economic Council of Europe, we welcome the regional review process underway in Geneva beginning in early November 2014. |
Являясь всемирной федерацией женских организаций, отождествляющих себя с общим знаменателем нашего украинского наследия и работающих в странах всего региона, окруженного государствами Европейского экономического сообщества, мы приветствуем региональный процесс обзора, проводимого в Женеве, который начался в первых числах ноября 2014 года. |
Mexico was a federation of 31 states and a federal district, which were fully sovereign for internal matters, although they must comply with the principles set out in the federal Constitution. |
Мексика является федерацией, состоящей из 31 штата и федерального округа, которые располагают полным суверенитетом в отношении внутренних вопросов, хотя они должны следовать принципам, изложенным в федеральной Конституции. |
I don't know if you can appreciate what it means to grow up without a father, but - the guest list at this wedding includes 17 of the federation's most wanted. |
Не знаю, можете ли ВЫ понять, что такое расти без отца, но... Список гостей на свадьбу включает 17 особо разыскиваемых федерацией. |
In accordance with this agreement and with the support of the Eastern European regional group, Slovakia submitted its candidature for the seat vacated by the former Czecho-Slovak federation, to which Slovakia is one of the successor States, in the Conference on Disarmament. |
В соответствии с этой договоренностью и при поддержке региональной Группы восточноевропейских государств Словакия как одно из государств-правопреемников выдвинула свою кандидатуру на место в Конференции по разоружению, освобожденное бывшей Чехословацкой федерацией. |
In Brazil, 1 million copies printed by the printing trade federation are to be used by health agents, community workers and radio journalists, some of whom have already been trained in using the information in group discussion. |
В Бразилии 1 млн. экземпляров, отпечатанных Федерацией печатного дела, поступит в распоряжение медико-санитарных работников, общинных активистов и радиожурналистов, часть которых уже была обучена методам использования этой информации в ходе коллективных дискуссий. |
The project on drug abuse prevention in the workplace and the family will be expanded during a second phase, building on best practices of the 1995-1998 model programme developed in cooperation with the employers' federation SESI and UNDCP. |
Проект в области профилактики наркомании на рабочих местах и в семье будет расширен в течение второго этапа с учетом наилучшей практики в рамках типовой программы 1995-1998 годов, которая была разработана в сотрудничестве с федерацией работодателей СЕСИ и ЮНДКП. |
Coordination SUD is a federation of around 120 NGOs working in the field of emergency aid and development, whose aim is to facilitate NGO relations with their contacts and partners and national and international organizations. |
Координационный центр Юга является федерацией, в которую входят около 120 НПО, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи и содействием развитию, и цель которой заключается в стимулировании контактов НПО со своими союзниками и партнерами, а также с национальными и международными организациями. |
Through an international competitive tender, Nigeria commissioned an external, independent audit of the financial flows between the federation and the oil and gas companies for the years 1999 - 2004. |
По итогам международного конкурса Нигерия заказала проведение внешнего, независимого аудита финансовых потоков между федерацией и нефтегазовыми компаниями за период 1999-2004 годов. |
The International Bar Association (IBA) is a global federation of lawyers, Law Societies and Bar Associations that works to influence the development of international law reform and shape the future of the legal profession. |
Международная ассоциация юристов (МАЮ) является всемирной федерацией юристов, правовых обществ и юридических ассоциаций, которая оказывает влияние на изменение международного права и будущее юридической профессии. |
We are also a federation of National Red Cross and Red Crescent Societies, which are auxiliaries to the public authorities in their respective countries, which means they have special legal status. |
Мы также являемся федерацией национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которые помогают государственным органам власти внутри стран, а значит - обладают особым юридическим статусом. |
The Football Association of Brunei Darussalam (BAFA) was suspended due to governmental interference in its affairs, which started with a decision by the Brunei authorities to dissolve BAFA and to replace it with a new federation in December 2008. |
Членство футбольной ассоциации Брунея (Football Association of Brunei Darussalam (BAFA) было приостановлено ввиду вмешательства правительства в её дела, начавшегося с решения брунейских властей в декабре 2008 распустить BAFA и заменить её новой федерацией. |
According to both yakuza and police, this movement will inevitably create conflict between the Yamaguchi-gumi and the Kanto-Hatsukakai, a federation of Tokyo-based yakuza groups including the Inagawa-kai and the Sumiyoshi-kai. |
И согласно якудза, и согласно полиции, это движение неизбежно создаст конфликт между Ямагути-гуми и Канто-Хацука-кай, федерацией находящихся в Токио групп якудза, включая Инагава-кай и Сумиёси-кай. |
Croatia cannot tolerate a situation in which the Serbian minority abuses its rights in order to break up the Croatian State or to create the legal framework for the secession of territories under local self-government and their annexation to the "federation of Serbian lands". |
Хорватия не может терпеть ситуацию, в которой сербское меньшинство злоупотребляет своими правами для того, чтобы разрушить хорватское государство или создать правовые рамки для присоединения территорий, находящихся под местным самоуправлением, или для их аннексии "федерацией сербских земель". |
All agreements before 1991 have been taken over by way of succession to the former Yugoslav federation, in accordance with article 5 of the Constitutional Law for Implementation of the Constitution of the Republic of Macedonia of 1991. |
В соответствии со статьей 5 Конституционного закона об осуществлении Конституции Республики Македонии 1991 года все соглашения, заключенные бывшей югославской федерацией до 1991 года, сохраняют силу в порядке правопреемства. |
Between 1958 and 1962, Anguilla was administered as a single federation with St. Kitts and Nevis; however, the Territory sought separation in the 1960s and came under direct administration by the United Kingdom in the 1970s. |
В период с 1958 по 1962 год управление Ангильей осуществлялось как единой федерацией совместно с Сент-Китсом и Невисом; однако в 60-е годы территория добивалась отделения и в 70-е годы попала под непосредственное управление Соединенного Королевства. |
This aspect is included in the agreement on the development of professional equality and mixed employment signed on 31 October 1995 between the Ministries of Labour and Industry, the Department of Women's Rights and the plastics industry federation. |
Последние меры отвечают духу соглашения о содействии равноправию в области профессиональной деятельности и соблюдении принципа смешанной занятости, заключенного 31 октября 1995 года между Министерством труда, Службой по правам женщин и Федерацией промышленности по производству пластмасс. |
Participants at the meeting agreed to give increased attention to child rights within their work at the national level. From 22 to 26 March Mrs. Ouedraogo participated in a workshop organized in Ouagadougou by the Pan-African federation of associations working for mentally disabled persons. |
Участники совещания договорились уделять больше внимания вопросам прав ребенка в своей работе на уровне стран. 22-26 марта г-жа Уэдраого приняла участие в работе практического совещания, организованного Общеафриканской федерацией ассоциаций, занимающихся вопросами лиц с умственными недостатками. |
The Asia Pacific Regional Arbitration Group (APRAG) is a regional federation of arbitration associations which aims to improve standards and knowledge of international arbitration and will make submissions on behalf of the region to national and international organizations. |
Азиатско-тихоокеанская региональная группа по арбитражу (АПРАГ) является региональной федерацией арбитражных ассоциаций, цель которой заключается в улучшении стандартов международного арбитража и расширении знаний о нем и направлении представлений от имени региона в национальные и международные организации. |
The Office is a non-profit federation of Mediterranean non-governmental organizations for the environment and development that acts as a technical and political platform for the presentation of views and intervention of non-governmental organizations in the Mediterranean. |
Отделение является некоммерческой федерацией средиземноморских неправительственных организаций по окружающей среде и развитию, выступающей в роли технической и политической платформы для представления мнений и осуществления действий неправительственных организаций в Средиземноморье. |
Being a federation of islands, situated only a few metres above sea level, how can we defend ourselves against rising sea levels? |
Являясь федерацией островов, расположенных всего на несколько метров выше уровня моря, как мы можем защититься от подъема его уровня? |