In that respect, Myanmar had concluded bilateral cooperation agreements with Bangladesh, China, the Lao People's Democratic Republic, the Philippines, the Russia Federation, Thailand and Viet Nam. |
В этой связи Мьянма заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве с Бангладеш, Вьетнамом, Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Российской Федерацией, Таиландом и Филиппинами. |
Within the framework of the programme on global cultural diversity, financial support was given to the Youth Initiatives Supporting Centre, established by the UNESCO Federation of Clubs in Armenia in order to focus on the culture of Armenian minorities through young people. |
В рамках программы сохранения культурного разнообразия в мире была предоставлена финансовая помощь центру поддержки молодежных инициатив, созданному Федерацией клубов ЮНЕСКО в Армении в целях пропаганды культуры армянских меньшинств среди молодежи. |
Lastly, the Group noted with interest UNIDO's cooperation with the World Federation of Free Zones, and hoped that the decision to grant FEMOZA consultative status would have a positive impact for Africa. |
ЗЗ. В заключение Группа с интересом отмечает сотрудничество ЮНИДО с Всемирной федерацией свободных зон и надеется, что решение о предостав-лении ФЕМОЗА консультативного статуса будет иметь для Африки положительные последствия. |
About 40 research cruises have been dedicated to the study of cobalt-rich crusts, mainly by Germany, Japan, United States of America, the Republic of Korea, the Russia Federation, China and France. |
Изучению кобальтоносных корок было посвящено около 40 исследовательских экспедиций, организовывавшихся главным образом Германией, Японией, Соединенными Штатами Америки, Республикой Корея, Российской Федерацией, Китаем и Францией. |
The Principality of Monaco introduced measures to promote the integration of disabled persons in the general labour market, including an agreement with the Employers' Federation to organize internships of three months. |
Княжество Монако приняло меры по содействию интеграции инвалидов в общий рынок труда, в том числе было заключено соглашение с Федерацией работодателей об организации стажировок продолжительностью в три месяца. |
She had also received an invitation to participate in a seminar on international norms for the protection of women's human rights, convened by the Andean Federation of Jurists in Santiago, Chile, in December, at which she had been represented by Ms. Regazzoli. |
Она получила также приглашение принять участие в семинаре по вопросу о международных нормах защиты прав человека женщин, которое было созвано Андской федерацией юристов в декабре в Сантьяго, Чили, и на котором ее представляла г-жа Регаццоли. |
The meeting was held in Tunisia from 17 to 20 April 2000 and organized by WHO, the Regional Office for the Eastern Mediterranean, the International Planned Parenthood Federation. |
Это совещание, организованное ВОЗ, его региональным отделением для Восточного Средиземноморья и Международной федерацией планируемого родительства, состоялось в Тунисе 17 - 20 апреля 2000 года. |
The traditional close cooperation between State bodies and trade unions, the Russian Children's Fund, the Russian Red Cross and the Federation of Children's Organizations is continuing. |
Традиционно сохраняется тесное взаимодействие государственных органов с профессиональными союзами, Российским детским фондом, Российским обществом Красного Креста, Федерацией детских организаций. |
Zelmira Regazzoli had attended a seminar on international norms for the protection of women's human rights in Chile in December 2000, which had been organized by the Andean Federation of Jurists. |
Сельмира Регассоли участвовала в семинаре по международным нормам защиты прав человека женщин, который был организован Андской федерацией юристов в декабре 2000 года в Чили. |
Another programme financed by the federal government that plays a unique role in terms of reaching female migrants is the "Integration through Sports" programme operated by the German Olympic Sports Federation. |
Еще одной программой, финансируемой федеральным правительством и играющей уникальную роль в охвате женщин-мигрантов, является программа "Интеграция через спорт", осуществляемая Олимпийской спортивной федерацией Германии. |
The Peace Foundation collaborated with the World Federation of United Nations Associations in a global competition in which students produced writings, posters and videos on the issue of nuclear disarmament. |
Фонд мира в сотрудничестве с Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций организовал всемирный конкурс студенческих работ: статей, плакатов и видеофильмов по проблеме ядерного разоружения. |
From 23 to 26 February 2009 in Colombia, the OHCHR Regional Office in Panama organized, in cooperation with the Ibero-American Federation of the Ombudsman, a seminar on economic, social and cultural rights. |
23 - 26 февраля 2009 года региональное отделение УВКПЧ в Панаме в сотрудничестве с Иберо-американской федерацией омбудсменов провело в Колумбии семинар по экономическим, социальным и культурным правам. |
(c) 12 are selected by the Government from a list of 20 names drawn up by the Monaco Employers' Federation. |
с) наконец, 12 выбираются правительством из списка 20 кандидатов, предложенного Монегасской федерацией предпринимателей. |
On November 30, 2007, the federal government announced it had ratified an Agreement-in-Principle (AIP) with the Federation of Newfoundland Indians (FNI). |
30 ноября 2007 года федеральное правительство объявило о ратификации принципиального соглашения (ПС) с Федерацией индейцев Ньюфаундленда (ФИН). |
Most recently, Belarus has entered into a Customs Union (CU) with Kazakhstan and the Russia Federation, which involves the creation of a single trade regime in relation to third countries and harmonized trade policies. |
Совсем недавно Беларусь стала членом Таможенного союза (ТС) с Казахстаном и Российской Федерацией, в рамках которого предусмотрено создание единого торгового режима в отношениях с третьими странами и согласование торговой политики. |
The programmes are prepared by the Federation and assistance from Belgium provides training materials, equipment and improvement in the conditions in areas where the houses are located. |
Подготовка программ осуществляется Федерацией, а помощь от Бельгии поступает в виде учебных материалов, оборудования и улучшения условий в местах расположения справочных центров. |
A number of counter-protests calling for an end to the strikes were held across the country, including a large "peace rally" organized by the Federation of Nepal Chamber of Commerce and Industries and civil society groups in Kathmandu a day before the strike was called off. |
За день до прекращения забастовки в разных районах страны состоялся ряд демонстраций с призывами прекратить протесты, включая многочисленный митинг «сторонников мира» в Катманду, организованный Федерацией членов Непальской торгово-промышленной палаты и группами гражданского общества. |
A number of challenges to the distribution of responsibilities between the Federation and its cantons were brought before the entity constitutional court and could represent a trend towards challenging the entity's authorities. |
На рассмотрение Конституционного суда образования был вынесен ряд споров, касающихся распределения обязанностей между Федерацией и ее кантонами, что может породить тенденцию к оспариванию полномочий властей образования. |
Statement submitted by the Sisters of Charity Federation, Sisters of Mercy of the Americas, Sisters of Notre Dame |
Заявление, представленное Федерацией благотворительных сестринских организаций, Всеамериканским обществом сестер милосердия, организацией Сестры |
(b) a Conference on launching a platform for motorcycle drivers, organized in collaboration with European Federation of motorcycle users on 28 June 2010 in Brussels; |
Ь) конференция по организации форума для водителей мотоциклов в сотрудничестве с Европейской федерацией мотоциклистов 28 июня 2010 года в Брюсселе; |
But the Panel had already conducted wide consultations, in accordance with its terms of reference from the General Assembly, and its report had been fully endorsed by CCISUA and the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA). |
Однако Группа уже провела широкие консультации в соответствии с полномочиями, предоставленными ей Генеральной Ассамблеей, и ее доклад был полностью одобрен ККСАМС и Федерацией ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС). |
Thus the Minister adopts an action plan every year in which the activities of the Ministry of Education, the Roma Federation, public institutions etc. are envisaged. |
Таким образом, министр ежегодно утверждает план действий, осуществляемых Министерством просвещения, Федерацией цыган, государственными учреждениями и т. д. |
He was grateful to the Special Rapporteur for his willingness to engage with the Federation and other bodies and his quick understanding of the many practical issues involved. |
Он признателен Специальному докладчику за его желание взаимодействовать с Федерацией и другими органами и за то, что он быстро вник во многие стоящие практические вопросы. |
Together with the Care Needs Assessment Centre and the Shelters Federation, the Ministry of Health, Welfare and Sport is monitoring the implementation of the package of measures under the Exceptional Medical Expenses Act. |
Совместно с Центром по оценке потребностей в уходе и Федерацией убежищ Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта осуществляет мониторинг за выполнением комплекса мер, предусмотренных в Законе о чрезвычайных медицинских расходах. |
The Strategic Plan is aligned with the decennial Strategic Framework adopted by the International Planned Parenthood Federation for 2005 to 2015, which focuses on the five As: Access, Adolescents, Advocacy, AIDS/HIV and Abortion. |
Стратегический план обеспечивает увязку с рассчитанными на два десятилетия стратегическими рамками, принятыми Международной федерацией семейного планирования на 2005 - 2015 годы, в рамках которых основной упор делается на пяти основных категориях: доступ, подростки, пропаганда, ВИЧ/СПИД и аборты. |