He called on the donor community to assist Governments in establishing effective national mechanisms, which implied fairly high costs. |
Оратор призывает сообщество стран-доноров оказать помощь правительствам в деле создания эффективных национальных механизмов, что требует достаточно высоких затрат. |
There is fairly good information about the whereabouts of many of the fugitives, but there is still little progress in arresting them. |
Имеется достаточно полная информация о местонахождении этих беглецов, но арестовать их пока так и не удается. |
When the national objective has been to develop closer relationships between entrepreneurs and government, the record has been fairly good. |
Что касается выполнения национальной задачи по установлению более тесных связей между предпринимателями и правительством, то в этой области получены достаточно хорошие результаты. |
They are familiar with various genres, and reveal themselves to be fairly reflective and critical in relation to what they see. |
Они знакомы с различными ее жанрами и проявляют достаточно рефлекторное и критическое отношение к тому, что видят. |
It was a fairly common practice in Africa, especially in times of war. |
Эта достаточно привычная для Африки практика получает особенно широкое распространение в период конфликтов. |
This type of compendium is no doubt useful for reference purposes, although the recommendations are of a fairly general nature. |
Такая сводная информация, безусловно, является полезной для справочных целей, хотя рекомендации носят достаточно общий характер. |
Nearly all organizations of the system follow fairly well-established regulations and methodologies for the use of the services of private management consulting firms. |
Почти во всех организациях системы применяются достаточно упорядоченные положения и методологии использования услуг частных консультационных фирм по вопросам управления. |
After visiting Portuguese prisons, the CPT had reported that the general climate and relations between prisoners and staff were fairly satisfactory. |
После посещения португальских тюрем КПП сообщил, что общая атмосфера и взаимоотношения между заключенными и надзирателями являются достаточно удовлетворительными. |
It was noted that the stamping method was fairly effective. |
Было отмечено, что метод клеймения является достаточно эффективным. |
Much of what follows is a matter of fairly broad consensus, but by no means unanimous agreement. |
Многое из нижеизложенного является предметом достаточно широкого консенсуса, но ни в коем случае не единодушного согласия. |
We now have a fairly clear quantitative picture of the performance of the Indian economy throughout this period. |
Сегодня мы имеем достаточно ясную картину функционирования экономики Индии на протяжении этого периода времени. |
18.1 Work during the biennium 1996-1997 proceeded as programmed with a fairly high implementation rate of 89 per cent. |
18.1 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов работа Комиссии велась в соответствии с программой при достаточно высокой степени осуществления, составляющей 89 процентов. |
This situation can be accounted for by the fact that the labour supply remained fairly stable whereas job creation was sluggish. |
Такое положение можно объяснить тем, что предложение труда оставалось достаточно стабильным, в то время как создание рабочих мест шло медленно. |
The geographical membership and funding sources of CHILDHOPE were maintained at a fairly constant level during the previous four years. |
Географический состав Фонда и источники его финансирования оставались в последние четыре года на достаточно постоянном уровне. |
Together these provisions represent a fairly comprehensive body of legislation punishing racism and racial discrimination. |
Данные правовые положения образуют достаточно полную уголовно-правовую базу борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. |
While the laws seemed fairly reasonable, he feared there might be a disparity between them and their implementation in practice. |
Хотя законы, как представляется, являются достаточно разумными, он опасается, что между самими законами и их практическим осуществлением может существовать несоответствие. |
The national economy is maintaining a fairly rapid growth momentum, and there have been improvements in people's livelihoods. |
Национальная экономика сохраняет достаточно быструю динамику роста, а жизнь людей улучшается. |
The journalists are released fairly quickly as a result of external pressure. |
Что касается журналистов, то они были освобождены достаточно быстро под давлением извне. |
The Committee also noted the existence of a fairly constant wage gap between women and men over the past 15 years. |
Комитет также отметил существование достаточно постоянного различия в заработной плате женщин и мужчин за последние 15 лет. |
At the same time, the support of the international community has been substantial and fairly consistent. |
Вместе с тем международное сообщество всегда достаточно последовательно оказывало Афганистану существенную поддержку. |
Nevertheless, the Greek courts had been fairly generous in granting compensation in recent years. |
Тем не менее, греческие суды в последние годы достаточно щедро присуждали компенсацию. |
The use of information files is creating some unease, insofar as the files are fairly often grounds for numerous arrests. |
Введение в практику учетных карточек вызвало определенное беспокойство, поскольку под этим предлогом достаточно часто производятся многочисленные аресты. |
Trenches support a fairly diverse and abundant bacterial community that plays an important role in the diet of larger benthic animals. |
Впадины обеспечивают среду обитания для достаточно разнообразных и плотно населенных бактериальных сообществ, которые играют важную роль в диете более крупных донных животных. |
7.4 The Committee has noted the author's fairly detailed description of beatings and other ill-treatment that her son was subjected to. |
7.4 Комитет принимает к сведению достаточно подробное описание избиений и других видов жестокого обращения, которым подвергали ее сына. |
The tourist industry is fairly active in Togo. |
Туризм в Того развивается достаточно интенсивно. |