Sharov had already referred a paratype or second specimen: PIN 2470/1, again a fairly complete skeleton on a slab. |
Шаров отнёс к роду Сордес паратип, или второй образец, PIN 2470/1 - опять же достаточно полный скелет на плите. |
Most episodes in the first season consisted of fairly accurate re-tellings and re-interpretations of classic 1960s FF comic book stories by Stan Lee and Jack Kirby. |
Подавляющее большинство эпизодов в первом сезоне состояло из достаточно точного повтора классических комиксов 1960-х годов Стэна Ли и Джека Кирби. |
Both finite affine plane geometry and finite projective plane geometry may be described by fairly simple axioms. |
Как конечная аффинная геометрия на плоскости, так и конечная проективная геометрия на плоскости могут быть описаны достаточно простыми аксиомами. |
This approach requires a fairly substantial current to generate the field, however, which makes it less interesting for low-power uses, one of MRAM's primary disadvantages. |
Этот способ требует достаточно большого тока, необходимого для создания поля, и это делает их не очень подходящими для применения в портативных устройствах, для которых важно малое потребление энергии, это один из основных недостатков MRAM. |
Sometimes, however, a statement of a theorem can be original enough to be considered deep, even though its proof is fairly obvious. |
Впрочем, возможны случаи, когда формулировка теоремы может быть достаточно оригинальной, чтобы считаться глубокой, даже если её доказательство вполне очевидно. |
Although the plant was considered "fairly common" as recently as 1942, human activity has since made its habitat unsuitable throughout most of its range. |
Хотя ещё в 1942 году вид был признан «достаточно распространённым», деятельность человека сделала его местообитания непригодными на большей части ареала. |
After a fairly successful album Splinter, released in 2002, the singer for a few years fell silent, devoting himself to the family and various outside projects. |
После достаточно успешного альбома Заноза, выпущенного в 2002 году, певец на несколько лет замолчал, посвятив себя семье и различным сторонним проектам. |
Since the calculated temperature varies as (1-A)1/4, the dependence is fairly weak for typical asteroid A≈p values of 0.05-0.3. |
Поскольку рассчитываемая температура будет изменяться на значение (1-A)1/4, зависимость достаточно слабая для типичного значения A≈p астероида 0,05-0,3. |
The career of Valery Gorban is one of the few examples of what results can be achieved by coming to motor sport at a fairly mature age. |
Карьера Валерия Горбаня - один из немногих примеров того, каких результатов можно добиться, придя в автоспорт в достаточно зрелом возрасте. |
Aguilar (1986), referring to the number of both Spanish and French Basque ships, said twenty-thirty galleons would seem fairly accurate. |
Агиляр (1986 г.), говоря о количестве испанских и французских баскских кораблей, считает, что достаточно точной оценкой будет двадцать-тридцать галеонов. |
The full impact the 15th-century "artillery revolution" was blunted fairly quickly by the development of the bastion and the trace italienne. |
Весь эффект от «артиллерийской революции» XV века был сведен на нет достаточно скоро развитием бастионной системы или trace italienne. |
Going after a high-risk target like a police Detective and then all of a sudden abducting a child is fairly unheard of. |
Выбрав своей целью детектива полиции, а затем похитить еще и ребенка это достаточно необычно. |
What is fairly new, at least for Russians, is that these "technologies" are efficiently coordinated from the top of the presidential administration. |
Достаточно новое явление, по крайней мер для россиян, заключается в том, что эти "технологии" эффективно управляются с верхушки президентской администрации. |
This one's only a couple of tons, so it's fairly easy to get going. |
Аллан МакРоби: Он весит всего пару тонн, так что его достаточно легко раскачать. |
According to Stewart, the flow of royalties and publishing income from his work with the Mindbenders had left him "fairly comfortable" financially. |
Согласно самому Стюарту, благодаря потоку авторских вознаграждений и доходам от публикации его работ в составе The Mindbenders, после распада группы он чувствовал себя достаточно комфортно в финансовом плане. |
The Concurrency Representation Theorem in the actor model provides a fairly general way to represent concurrent systems that are closed in the sense that they do not receive communications from outside. |
Теорема представления параллелизма из модели актора обеспечивает достаточно общий способ описания параллельных систем, замкнутых в том смысле, что они не получают сообщений извне. |
I should think we've been able to make a fairly decent go of it so far. |
Я думаю, мы сумели достаточно пристойно обустроить все это. |
The Committee also noted Kyrgyzstan's fairly steady reduction in its arrears to the United Nations and its evident commitment to continuing that effort. |
Комитет отметил также, что Кыргызстан достаточно последовательно сокращает свою задолженность перед Организацией Объединенных Наций и что налицо его готовность продолжать эти усилия. |
So, he's fairly experienced, you'd say? |
Значит, вы бы сказали, он достаточно опытный? |
Well, they're out there all right and I think we'll be seeing them fairly soon. |
Ну, если они там, я думаю, мы их увидим достаточно скоро. |
We'll see something like that, a slightly blurry picture of the Earth, because we're a fairly small telescope out at the orbit of Mars. |
Мы увидим что-то такое, слегка размытое фото Земли, потому что у нас достаточно маленький телескоп вне орбиты Марса. |
Getting a horse into a casino is a fairly elaborate thing, isn't it? |
Ведь достаточно сложно привести лошадь в казино? |
Another view was to have a fairly lenient safeguard clause so that applicants are not screened out right at the outset. |
Другая же точка зрения предусматривала введение достаточно мягкой защитительной оговорки, так чтобы отсев заявителей происходил не с самого начала. |
I can't reveal my identity because of various corporate enemies, but suffice it to say, I run a fairly popular social networking site. |
Я не могу себя рассекретить из-за разных врагов корпорации, но достаточно сказать, что я запустил довольно популярную социальную сеть. |
I have spent two days viewing what Milton has to offer, so I have a fairly good idea of price. |
За два дня я успела повидать достаточно, так что я представляю, какой должна быть цена. |