Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Fairly - Достаточно"

Примеры: Fairly - Достаточно
The winter in Münster is fairly mild and snowfall is unusual. Зима в Мюнстере достаточно мягкая, снег идет относительно редко.
I'd always thought of myself as a fairly cultured, cosmopolitan sort of person. Я всегда думала о себе как о достаточно культурном, космополитичном человеке.
Now, when I went to college, I found myself making fairly complicated, fragile machines. Затем, в университете, я стал создавать достаточно сложные и хрупкие механизмы.
The town is fairly active in commercial trade centres. Город достаточно активно вовлечён во внешнеторговые операции.
The modern magnetron is a fairly efficient device. Современный кларнет является достаточно сложным механизмом.
Although the damage was usually repaired fairly quickly, the reconstructions became more difficult as the war went on. Несмотря на то, что повреждения устранялись достаточно быстро, восстановление во время войны было затруднительным.
The key to enabling continued convergence - even at a fairly rapid pace - is good political governance. Ключ к возможности продолжающейся конвергенции - даже в достаточно быстром темпе - это хорошее политическое управление.
The player AltDVB despite its fairly simple interface is a very robust and stable program. Плеер AltDVB, несмотря на свой достаточно простой интерфейс, весьма устойчивая и стабильная программа.
The Committee expresses its concern at the fairly low rate of women holding parliamentary seats and political office at the municipal and national levels. Комитет выражает свою обеспокоенность достаточно небольшой долей женщин, занимающих места в парламенте и политические должности на муниципальном и национальном уровнях.
Not only are you coming back to the workplace fairly late, but you have some very prominent baggage. Ты не только возвращаешься к работе достаточно поздно, но у тебя есть некоторый сильно заметный багаж.
You know, you're fairly clever, for an ape. Знаешь, а ты достаточно умён для примата.
Progress on setting up the infrastructure of OPCW has been fairly smooth. Процесс создания инфраструктуры ОЗХО проходит достаточно гладко.
The statements which had been made demonstrated the persistence of those two schools which remained fairly far apart. Выступления явно свидетельствуют о существовании этих двух направлений мысли, которые достаточно далеки друг от друга.
These are not mere vague nebulous ideas but fairly precise concepts in municipal and international law. Это не просто некие туманные идеи, а достаточно четкие концепции национального и международного права.
ILO believes that there has been a fairly stable pattern in the application of the TCDC modality. МОТ считает, что сложилась достаточно стабильная модель применения механизма ТСРС.
The problem of the exploitation of child labour is on the whole a fairly new phenomenon for contemporary Russia. Проблема эксплуатации детского труда в целом представляет собой достаточно новое для современной России явление.
Its adjustment to these challenges has been fairly successful owing largely to the country's orientation to western markets. Перестройка с учетом этих новых задач прошла достаточно успешно, благодаря главным образом ориентации страны на западные рынки.
Cyprus has achieved a fairly satisfactory housing situation through consistent improvements in urban planning, land development and housing finance. Кипр добился достаточно удовлетворительной жилищной ситуации путем последовательного усовершенствования планировки городов, развития территории и финансирования жилья.
This provision is given a fairly broad interpretation and is construed as enforcement of both law and the legal order. Данное положение получило достаточно широкое толкование и трактуется как укрепление законности и правопорядка.
I'd always thought of myself as a fairly cultured, cosmopolitan sort of person. Я всегда думала о себе как о достаточно культурном, космополитичном человеке.
The availability of relatively low-cost and skilled labour and raw materials; the presence of a fairly well-developed infrastructure. Наличие относительно недорогостоящей и квалифицированной рабочей силы и сырья; наличие достаточно развитой инфраструктуры.
Since such estimates are fairly detailed in scope, they can be used to delineate exploration targets and guide resource policy decisions. Поскольку такие оценки бывают достаточно детальными, они могут использоваться для оконтуривания объектов поисково-разведочных работ и в качестве базы для принятия стратегических решений в отношении минерального сырья.
Despite all the difficulties, we have succeeded in maintaining a fairly encouraging rate of economic growth. Несмотря на все трудности, нам удалось сохранить достаточно обнадеживающие темпы экономического роста.
He was pleased to note that the draft articles provided for obligations relating to prevention in a fairly comprehensive way and in a logical sequence. Оратор с удовлетворением отмечает, что в проектах статей предусмотрены обязательства, касающиеся достаточно всестороннего и логически последовательного предотвращения.
The ripeness of the topic and the present concerns of the international community provide conditions conducive to substantial and fairly rapid progress in both directions. Степень разработки данной темы, а также нынешняя озабоченность международного сообщества создают благоприятные условия для значительного прогресса по этим двум направлениям, которого можно достичь достаточно быстро.