The winter in Münster is fairly mild and snowfall is unusual. |
Зима в Мюнстере достаточно мягкая, снег идет относительно редко. |
I'd always thought of myself as a fairly cultured, cosmopolitan sort of person. |
Я всегда думала о себе как о достаточно культурном, космополитичном человеке. |
Now, when I went to college, I found myself making fairly complicated, fragile machines. |
Затем, в университете, я стал создавать достаточно сложные и хрупкие механизмы. |
The town is fairly active in commercial trade centres. |
Город достаточно активно вовлечён во внешнеторговые операции. |
The modern magnetron is a fairly efficient device. |
Современный кларнет является достаточно сложным механизмом. |
Although the damage was usually repaired fairly quickly, the reconstructions became more difficult as the war went on. |
Несмотря на то, что повреждения устранялись достаточно быстро, восстановление во время войны было затруднительным. |
The key to enabling continued convergence - even at a fairly rapid pace - is good political governance. |
Ключ к возможности продолжающейся конвергенции - даже в достаточно быстром темпе - это хорошее политическое управление. |
The player AltDVB despite its fairly simple interface is a very robust and stable program. |
Плеер AltDVB, несмотря на свой достаточно простой интерфейс, весьма устойчивая и стабильная программа. |
The Committee expresses its concern at the fairly low rate of women holding parliamentary seats and political office at the municipal and national levels. |
Комитет выражает свою обеспокоенность достаточно небольшой долей женщин, занимающих места в парламенте и политические должности на муниципальном и национальном уровнях. |
Not only are you coming back to the workplace fairly late, but you have some very prominent baggage. |
Ты не только возвращаешься к работе достаточно поздно, но у тебя есть некоторый сильно заметный багаж. |
You know, you're fairly clever, for an ape. |
Знаешь, а ты достаточно умён для примата. |
Progress on setting up the infrastructure of OPCW has been fairly smooth. |
Процесс создания инфраструктуры ОЗХО проходит достаточно гладко. |
The statements which had been made demonstrated the persistence of those two schools which remained fairly far apart. |
Выступления явно свидетельствуют о существовании этих двух направлений мысли, которые достаточно далеки друг от друга. |
These are not mere vague nebulous ideas but fairly precise concepts in municipal and international law. |
Это не просто некие туманные идеи, а достаточно четкие концепции национального и международного права. |
ILO believes that there has been a fairly stable pattern in the application of the TCDC modality. |
МОТ считает, что сложилась достаточно стабильная модель применения механизма ТСРС. |
The problem of the exploitation of child labour is on the whole a fairly new phenomenon for contemporary Russia. |
Проблема эксплуатации детского труда в целом представляет собой достаточно новое для современной России явление. |
Its adjustment to these challenges has been fairly successful owing largely to the country's orientation to western markets. |
Перестройка с учетом этих новых задач прошла достаточно успешно, благодаря главным образом ориентации страны на западные рынки. |
Cyprus has achieved a fairly satisfactory housing situation through consistent improvements in urban planning, land development and housing finance. |
Кипр добился достаточно удовлетворительной жилищной ситуации путем последовательного усовершенствования планировки городов, развития территории и финансирования жилья. |
This provision is given a fairly broad interpretation and is construed as enforcement of both law and the legal order. |
Данное положение получило достаточно широкое толкование и трактуется как укрепление законности и правопорядка. |
I'd always thought of myself as a fairly cultured, cosmopolitan sort of person. |
Я всегда думала о себе как о достаточно культурном, космополитичном человеке. |
The availability of relatively low-cost and skilled labour and raw materials; the presence of a fairly well-developed infrastructure. |
Наличие относительно недорогостоящей и квалифицированной рабочей силы и сырья; наличие достаточно развитой инфраструктуры. |
Since such estimates are fairly detailed in scope, they can be used to delineate exploration targets and guide resource policy decisions. |
Поскольку такие оценки бывают достаточно детальными, они могут использоваться для оконтуривания объектов поисково-разведочных работ и в качестве базы для принятия стратегических решений в отношении минерального сырья. |
Despite all the difficulties, we have succeeded in maintaining a fairly encouraging rate of economic growth. |
Несмотря на все трудности, нам удалось сохранить достаточно обнадеживающие темпы экономического роста. |
He was pleased to note that the draft articles provided for obligations relating to prevention in a fairly comprehensive way and in a logical sequence. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что в проектах статей предусмотрены обязательства, касающиеся достаточно всестороннего и логически последовательного предотвращения. |
The ripeness of the topic and the present concerns of the international community provide conditions conducive to substantial and fairly rapid progress in both directions. |
Степень разработки данной темы, а также нынешняя озабоченность международного сообщества создают благоприятные условия для значительного прогресса по этим двум направлениям, которого можно достичь достаточно быстро. |