He lived in a fairly wealthy home. |
Он жил в достаточно обеспеченном доме. |
Don't know, something fairly serious by the look of it. |
Не знаю, что-то достаточно серьезное, судя по всему. |
Well, as declines go, death is fairly extreme. |
Ну, когда становится хуже, смерть наступает достаточно внезапно. |
That's fairly close to the tower you broadcast from. |
Достаточно близко к той вышке, откуда вы вещали. |
Rabies is a fairly stable zoonotic virus. |
Бешенство является достаточно стабильным зоонозным вирусом. |
As income increases, consumption patterns tend to evolve along fairly predictable lines. |
По мере роста доходов структура питания меняется достаточно предсказуемым образом. |
The Russian enrichment production runs extremely well using fairly basic "subcritical" short machines that operate reliably with little maintenance. |
Российское обогатительное производство функционирует очень хорошо, используя достаточно традиционные "подкритические" короткие машины, надежно работающие и не требующие значительного технического обслуживания. |
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may collapse under either slight or repeated stress. |
Если некоторые экосистемы могут быть достаточно эластичными и быстро восстанавливаться после внешних потрясений, то другие могут разрушаться вследствие незначительного или периодически повторяющегося внешнего воздействия. |
At the same time, the Criminal Code establishes fairly severe penalties, including the deprivation of liberty, for the performance of illicit abortions. |
Отметим вместе с тем, что Уголовный кодекс устанавливает достаточно жесткие санкции за осуществление незаконного аборта. |
Parathion is fairly degradable and is not considered as persistent (field DT50 < 3 months). |
Паратион достаточно легко разлагается и не относится к стойким веществам (ПР50 в полевых условиях 3 месяцев). |
The use of structuring techniques to mitigate lenders' risks has become fairly common in international trade and project finance. |
Использование методов структурирования для уменьшения рисков ссудодателей стало достаточно распространенным в международной торговле и проектном финансировании. |
The first part of the report offered a fairly detailed presentation of 11 examples or types of unilateral acts of various kinds. |
В первом разделе доклада достаточно подробно представлено 11 примеров или типов различных односторонних актов. |
The repayment rate for this product remained fairly constant, at 91 per cent in 2004. |
Доля погашаемых кредитов по этому виду кредитования в 2004 году оставалась достаточно стабильной на уровне 91 процента. |
(b) There is The Republic has a fairly well-developed legislative framework for ensuring access to information and transparency. |
Ь) В республике имеется достаточно развитая нормативная база, обеспечивающая доступ к информации, включая ее транспарентность. |
The Family Health Survey found that overall knowledge of contraception in Belize is fairly high. |
В ходе Обследования здоровья семьи выяснилось, что в Белизе достаточно высокий уровень осведомленности в вопросах контрацепции. |
The underdeveloped implementation mechanisms of international humanitarian law, which have to be described as fairly ineffective, are among its great weaknesses. |
Слаборазвитость механизмов применения международного гуманитарного права, которые следует охарактеризовать как достаточно неэффективные, относится к числу их наиболее слабых мест. |
In some countries, for example, Indonesia, Japan and Myanmar, recent trends in demand for treatment appear to be fairly stable. |
В некоторых странах, например в Индонезии, Мьянме и Японии, последние тенденции в области спроса на лечение, по-видимому, являются достаточно стабильными. |
The overall census picture of toilet facilities in 1999 suggests a fairly encouraging situation. |
Согласно данным переписи 1999 года, в целом ситуация с канализацией выглядит достаточно обнадеживающей. |
Its members benefit tremendously from this enterprise, as they can purchase items at fairly high discount rates. |
Члены Ассоциации получают огромную выгоду от этой деятельности, поскольку имеют возможность приобретать товары с достаточно высокой скидкой. |
Surveys to date have revealed a fairly worrying situation. |
Проводившиеся до настоящего времени обследования свидетельствуют о достаточно тревожном положении. |
On the whole the Constitution could be said to lay down a fairly comprehensive non-discrimination regime. |
В целом, можно сказать, что Конституция устанавливает достаточно всеобъемлющий режим недискриминации. |
The staff of these centers is fairly competent, however it cannot be called "specially trained" in rehabilitation and counseling. |
Персонал этих центров достаточно компетентен, однако нельзя сказать, что это "специально подготовленные" работники в области реабилитации и предоставления консультаций. |
The introduction of international classifications is a fairly complex process. |
Внедрение международных классификаций достаточно сложный процесс. |
The report also gives a fairly balanced presentation of humanitarian issues. |
Достаточно взвешенно отражены в докладе гуманитарные вопросы. |
The results of the review were set out fairly fully in the handbook entitled "National Accounts" published in 2003. |
Результаты пересмотра были достаточно полно представлены в опубликованном в 2003 году сборнике «Национальные счета». |