Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода Об экстрадиции

Примеры в контексте "Extradition - Об экстрадиции"

Примеры: Extradition - Об экстрадиции
The Santiago Appeal Court was also considering a request for extradition of Mr. Pinochet. На рассмотрении апелляционного суда Сантьяго находится также ходатайство об экстрадиции г-на Пиночета.
5.7 The author states that, according to Constitutional Court judgements 11/1983,131/1994 and 141/1998, extradition proceedings are true trials. 5.7 Автор утверждает, что в соответствии с решениями 11/1983,131/1994 и 141/1998 Конституционного суда разбирательства по вопросу об экстрадиции являются подлинными судами.
When there are several competing requests for extradition, the Minister of Justice sets forth the order of examination. Когда поступает несколько конкурирующих запросов об экстрадиции, министр юстиции устанавливает порядок их рассмотрения.
The Ministry of Justice decides whether it will refuse or accept the request for extradition. Министерство юстиции решает, отклонить или принять просьбу об экстрадиции.
Within three months from the date of receiving the request for extradition, the prosecutor should present it to the competent court. В течение трех месяцев с момента получения запроса об экстрадиции прокурор должен представить его компетентному суду.
The court can decide on a temporary restrictive measure before the request for extradition. Суд может принять решение о временном лишении свободы до поступления запроса об экстрадиции.
These include reformed legislation, as well as bills on terrorism and extradition ready to be submitted to the new parliament. К ним относятся законодательная реформа, а также законопроекты о терроризме и об экстрадиции, которые мы готовы представить новому составу парламента.
The sixth report also dealt with the issue of extradition disguised as expulsion. В шестом докладе рассматривался также вопрос об экстрадиции, замаскированной под высылку.
The Convention's mutual legal assistance and extradition provisions enhance our shared capacity to fight transnational organized crime. Положения Конвенции о взаимной юридической помощи и об экстрадиции усиливают наши общие возможности в деле борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Please also inform whether the Optional Protocol can be invoked to request extradition for crimes under the Optional Protocol. Просьба также информировать Комитет о том, можно ли ссылаться на положения Факультативного протокола при подаче ходатайств об экстрадиции за преступления по этому Факультативному протоколу.
For the extradition request to be acceptable, alleged punishable actions have to exist in both legal regimes. Для признания требования об экстрадиции приемлемым в обоих правовых режимах должны предусматриваться аналогичные предполагаемые наказуемые деяния.
The legislation in force at this point of time provided for a court review of the extradition order. В действующем на тот момент законодательстве была предусмотрена возможность судебного пересмотра решения об экстрадиции.
The country was a party to 13 international counter-terrorism instruments, in addition to a range of bilateral extradition agreements. Йемен является участником 13 международных документов по вопросам борьбы с терроризмом, а также ряда двусторонних соглашений об экстрадиции.
It was unclear, for example, why an extradition request should become an obstacle to expulsion. Например, неясно, почему просьба об экстрадиции должна стать препятствием для высылки.
Promote the adoption of extradition and mutual legal assistance agreements that incorporate trafficking-related crimes. Способствовать заключению соглашений об экстрадиции и взаимной правовой помощи, которые охватывают и преступления торговли людьми.
In addition, it had extradition agreements with Djibouti, the Sudan and the other IGAD members. Кроме этого, у нее имеется соглашение об экстрадиции с Джибути, Суданом и другими членами МОВР.
Examination of an extradition request by the requesting country is undertaken by the Higher People's Court. Рассмотрение запроса об экстрадиции со стороны запрашивающей страны осуществляет Высший народный суд.
Having examined the request for extradition, the Higher People's Court shall, according to Article 24, render a decision. По рассмотрении запроса об экстрадиции Высший народный суд в соответствии со статьей 24 выносит решение.
The person shall be released if the request for extradition is rejected. Лицо подлежит освобождению из-под стражи, если запрос об экстрадиции отклоняется.
The Secretary of State will evaluate claims for protection under Article 3 of the Torture Convention after judicial extradition proceedings have been completed. После завершения судебных процедур по вопросу об экстрадиции государственный секретарь оценивает ходатайства о предоставлении судебной защиты в соответствии со статьей 3 Конвенции против пыток.
Under the Colombian Constitution, it was the Supreme Court that was competent to examine and grant any extradition request. В соответствии с положениями Конституции Колумбии все просьбы об экстрадиции должны рассматриваться и утверждаться Верховным судом.
Those cases had included extradition requests from the Russian Federation, Uzbekistan, Belarus, Kazakhstan and Brazil. Такие случаи включали в себя запросы об экстрадиции, поступавшие от Российской Федерации, Узбекистана, Беларуси, Казахстана и Бразилии.
The security agreement Ethiopia had concluded with Yemen also included provisions on extradition and legal assistance. Соглашение о безопасности, подписанное Эфиопией с Йеменом, также включает положения об экстрадиции и правовой взаимопомощи.
Number of extradition requests submitted to the State party during the last five years, and number of refusals. Количество ходатайств об экстрадиции, полученных государством-участником за последние пять лет, и количество отказов.
In the course of some extradition proceedings, Austria asked requesting states for additional information. Рассматривая некоторые ходатайства об экстрадиции, Австрия предлагала запрашивающим государствам представить дополнительную информацию.