Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода Об экстрадиции

Примеры в контексте "Extradition - Об экстрадиции"

Примеры: Extradition - Об экстрадиции
These treaties contain a range of safeguards as grounds upon which an extradition request may be refused. Эти договоры содержат перечень гарантий, служащих основанием для возможного отказа в просьбе об экстрадиции.
The multilateral extradition treaties signed by Venezuela include: К числу подписанных Венесуэлой многосторонних договоров об экстрадиции относятся, в частности, следующие:
That is why we hope that our requests for extradition will be taken into account. Вот почему мы надеемся, что наши просьбы об экстрадиции будут приняты во внимание.
We do not understand why the United States cannot comply with the extradition treaty that has been signed by our two countries. Нам непонятно, почему Соединенные Штаты не могут выполнить положения подписанного нашими двумя странами договора об экстрадиции.
In Slovenia, there were no instances of requests for extradition on the grounds of a political offence as yet. В Словении пока еще не было случаев обращения с просьбой об экстрадиции в связи с совершением политического преступления.
In particular, it noted that in matters of extradition, cases must meet certain strict criteria. В частности, она отметила, что, когда речь идет об экстрадиции, соответствующие дела должны отвечать определенным строгим критериям.
So far, no request for extradition in cases of terrorism has been made. До настоящего времени запросов об экстрадиции по делам о терроризме не поступало.
In 2004 Slovenia had amended its constitutional provision on extradition to allow the surrender of its citizens to international courts. В 2004 году Словения внесла изменения в конституционное положение об экстрадиции, которые предусматривают возможность передачи ее граждан международным судам.
The issue of extradition disguised as expulsion would be addressed in a subsequent report. Вопрос об экстрадиции, замаскированной под высылку, будет рассматриваться в одном из последующих докладов.
Finally, they conduct proceedings and decide on requests for extradition of sentenced and accused persons. Наконец, они проводят разбирательства и принимают решения по просьбам об экстрадиции приговоренных и обвиняемых лиц.
The new Act made changes to extradition and mutual legal assistance legislation to enable Canada to comply with its obligations under the Rome Statute. Новый Закон внес изменения в законодательство об экстрадиции и взаимной правовой помощи, с тем чтобы Канада могла выполнить свои обязательства в соответствии с Римским статутом.
Unlike existing legislation, bill C-40 contained detailed provisions regarding the reasons for refusing an extradition request. В отличие от действующего законодательства в законопроекте С-40 содержатся детальные положения, касающиеся оснований для отказа в просьбе об экстрадиции.
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, applications of foreign States for the extradition of prosecuted or convicted persons are subject to court rulings. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу ходатайства иностранных государств об экстрадиции подвергающихся преследованию или осужденных лиц обусловливаются судебными решениями.
The final decision on the application of a foreign State for extradition is taken by the Minister for Justice of the Republic of Poland. Окончательное решение по ходатайству какого-либо иностранного государства об экстрадиции принимается министром юстиции Республики Польша.
The police arrested Hadjiev again in 2002, in response to a Turkmen extradition request. Полиция арестовала Хаджиева снова в 2002 году в ответ на запрос об экстрадиции из Туркменистана.
The Federal Republic had agreed with the decision, in accordance with the extradition agreement concluded between Germany and India. Федеративная Республика согласилась с этим решением в соответствии с соглашением об экстрадиции, заключенным между Германией и Индией.
The Security Council Counter-Terrorism Committee has paid particular attention to the question of extradition. Комитет Совета Безопасности по борьбе с терроризмом уделил особое внимание вопросу об экстрадиции.
We would also like to mention that we already have bilateral extradition agreements in place with some of the countries concerned. Нам также хотелось бы упомянуть о том, что у нас уже заключены с некоторыми заинтересованными странами и действуют двусторонние соглашения об экстрадиции.
At the same time, Azerbaijan has concluded bilateral extradition treaties with a number of countries and is committed to implementing the provisions thereof. Вместе с тем Азербайджан заключил двусторонние договоры об экстрадиции с рядом стран и привержен исполнению их положений.
1.11 The CTC notes that the question of extradition to and from Qatar is dealt with at present in bilateral agreements. 1.11 Контртеррористический комитет отмечает, что в настоящее время вопрос об экстрадиции в Катар и из Катара решается на основе двусторонних соглашений.
The State which has moved for extradition does not guarantee reciprocity in this matter. государство, которое обратилось с ходатайством об экстрадиции, не гарантирует взаимности в связи с этим вопросом.
The court ruling on extradition is subject to appeal by the prosecuted person and the prosecutor. Судебное решение об экстрадиции подлежит обжалованию подвергающимся преследованию лицом и обвинителем.
The Minister's decisions on extradition are not subject to appeal. Решения министра юстиции об экстрадиции не подлежат обжалованию.
The Sudan handed over the hijackers of the Ethiopian plane in accordance with a bilateral agreement between the two countries on extradition. Судан выдал угонщиков эфиопского самолета в соответствии с двусторонним соглашением об экстрадиции, заключенным между двумя странами.
For example, articles 43 to 60 of the legal cooperation agreement with France cover the question of extradition. Так, в соглашении о сотрудничестве в отправлении правосудия с Францией вопрос об экстрадиции регулируется в статьях 43 - 60.