Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода Об экстрадиции

Примеры в контексте "Extradition - Об экстрадиции"

Примеры: Extradition - Об экстрадиции
As with the Extradition Act, the Mutual Assistance Act allows for assistance to be given to a requesting country with which New Zealand has no treaty or other formal mutual assistance relationship. Как и в случае с Законом об экстрадиции, Закон о взаимной помощи позволяет оказывать помощь обращающейся с запросом стране, с которой у Новой Зеландии нет договора или иного официального соглашения об оказании взаимной помощи.
With regard to the letter of request and accompanying documents transmitted by the Ministry of Foreign Affairs, the Supreme People's Court will deal with them according to the situation and in accordance with the stipulations made in Article 20 of the Extradition Law. Что касается письма с запросом об экстрадиции и сопроводительных документов, передаваемых министерством иностранных дел, то Верховный народный суд рассматривает их с учетом обстоятельств и в соответствии с положениями статьи 20 Закона об экстрадиции.
(c) Venezuela and the United States of America Extradition treaty between the United States of Venezuela and the United States of America. с) Венесуэла и Соединенные Штаты Америки - Договор об экстрадиции между Венесуэльскими Соединенными Штатами и Соединенными Штатами Америки.
After the Higher People's Court of Yunnan Province had examined the case, they rendered a decision that the request complied with the stipulations of the Extradition Law, and then submitted the case to the Supreme People's Court for review. После того, как Высший народный суд провинции Юньнань рассмотрел дело, судьи вынесли решение, что запрос удовлетворяет положениям Закона об экстрадиции, и затем представили его в Верховный народный суд.
See the reports of the Informal Expert Working Group on Effective Extradition Casework Practice and the report of the Informal Expert Working Group on Mutual Legal Assistance Casework Best Practice available on the UNODC website. См. доклады Неофициальной рабочей группы экспертов по эффективному рассмотрению судебных дел об экстрадиции и доклад Неофициальной рабочей группы экспертов по наилучшим методам оказания взаимной правовой помощи при рассмотрении судебных дел, которые размещены на веб-сайте ЮНОДК.
See annex B of this report, which includes the following: Extradition treaty concluded between the United Mexican States and the Republic of Peru; Treaty on judicial assistance in criminal matters concluded between the United Mexican States and the Republic of Peru. В приложении В к настоящему докладу приводится следующее: Договор об экстрадиции, подписанный между Мексиканскими Соединенными Штатами и Республикой Перу; Договор о взаимной юридической помощи по уголовным вопросам, подписанный между Мексиканскими Соединенными Штатами и Республикой Перу.
Extradition treaty, treaty on mutual cooperation in criminal matters, and the treaty on the reciprocal execution of judicial decisions, signed in Nairobi on 28th May 1990; Договор об экстрадиции, Договор о взаимном сотрудничестве в уголовных делах и Договор о взаимном исполнении судебных постановлений, подписанные в Найроби 28 мая 1990 года;
(b) Extradition treaty between Belgium and Bolivia, of 24 July 1908, extended to apply to the Belgian Congo (Democratic Republic of the Congo) and Rwanda (Official Gazette, 5 July and 15 August 1933); Ь) Договор об экстрадиции между Бельгией и Боливией от 24 июля 1908 года, применяемый к Бельгийскому Конго (ДРК) и Руанде (Официальный бюллетень, 5 июля и 15 августа 1933 года);
There's no extradition agreement. Там нет соглашения об экстрадиции.
Relevant for this purpose are the provisions as contained in sections 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 of the Extradition Act. Cap 125 Laws of the Federation 1990. Важное значение в этом смысле имеют положения статей 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 Закона об экстрадиции, раздел 125 свода законов Федерации 1990 года.
The Inter-American Convention on Extradition obliges States parties to hand over to other States parties, at their request, persons who are judicially required for prosecution, are being tried, have been convicted or have been given a custodial sentence. В соответствии с Межамериканской конвенцией об экстрадиции государства-участники обязаны выдавать на основании просьб другим государствам-участникам лиц, разыскиваемых в судебном порядке, с целью подвергнуть их судебному преследованию, а также лиц, находящихся под следствием, лиц, которые были признаны виновными или приговорены к лишению свободы.
Other relevant legislation included the Immigration Act 1971, the Customs and Excise Management Act 1979, the Extradition Act 1989 and the Export of Goods Order 1994. К числу других соответствующих законодательных мер относятся Закон об иммиграции 1971 года, Закон о таможенном и акцизном контроле 1979 года, Закон об экстрадиции 1989 года и Указ о контроле за экспортом товаров 1994 года.
The Act provides for the amendment of various pieces of relevant legislation including the Defence Act 1954 as amended and the Extradition Act 1965 (see below). Закон предусматривает внесение поправок в различные части соответствующего законодательства, в том числе в Закон об обороне 1954 года с внесенными в него поправками и Закон об экстрадиции 1965 года (см. ниже).
It applies the Inter-American Convention on Extradition to countries of the Americas with which it has no bilateral agreement, and it applies the principle of reciprocity to those countries with which no international instrument exists. Что касается стран Америки, с которыми не существует двусторонних соглашений, то в отношениях с ними применяется Межамериканская конвенция об экстрадиции, а с другими странами в случае отсутствия международного договора применяется принцип взаимности.
To make international co-operation and mutual assistance more effective in combating terrorism, amendments have been made to the Commonwealth Scheme on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Scheme on Extradition by removing 'the political offence exception' for refusing requests. В целях повышения эффективности международного сотрудничества и взаимопомощи в борьбе с терроризмом внесены изменения в План Содружества по оказанию взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах и План по экстрадиции: были устранены основания, по которым отклонялись требования об экстрадиции в случае «политических преступлений».
Third countries can request extradition. Третьи страны могут обращаться с просьбой об экстрадиции этих лиц.
Canadian Charter of Rights and Freedoms; Crimes Against Humanity and War Crimes Act; Extradition Act; Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act; Code of Conduct for CF Personnel; Corrections and Conditional Release Act. Канадская хартия прав и свобод Закон о преступлениях против человечности и военных преступлениях Закон об экстрадиции Закон о взаимной правовой помощи в уголовных делах Кодекс поведения личного состава КВС Закон об исправительных учреждениях и условном освобождении
(c) The Act on the Control of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances and Precursors and on Extradition and Judicial Assistance in connection with Trafficking in Children, Psychotropic Substances and Precursors (Act 97/019); с) Закона о борьбе с наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами и об экстрадиции и оказании правовой помощи в связи с торговлей детьми, психотропными веществами и прекурсорами (Закон 97/019);
Beside concluded Agreements on Legal Assistance in Criminal Matters between Vietnam and other countries, on 15 September 2003, Vietnam signed two Agreements on Legal Assistance in Criminal Matters and on Extradition between Vietnam and the Republic of Korea. а. Помимо заключенных соглашений об оказании правовой помощи в уголовных делах между Вьетнамом и другими странами 15 сентября 2003 года Вьетнам подписал два соглашения об оказании правовой помощи в уголовных делах и об экстрадиции между Вьетнамом и Республикой Корея.
Furthermore, section 11 (6) of the 2000 Extradition Acts provides that "Where the magistrate is not satisfied with the evidence mentioned in subsection (1) or (2), he or she shall order the prisoner to be discharged." Кроме того, в пункте 6 статьи 11 Закона об экстрадиции 2000 года говорится о том, что "в случае, если судья не удовлетворен представленными доказательствами, упомянутыми в пунктах 1 или 2, он отдает распоряжение об освобождении лица, содержащегося под стражей".
It's an extradition order. Это постановление об экстрадиции.
I signed the extradition papers. Я подписал бумаги об экстрадиции.
An appeal against the extradition order was pending at the Kyiv Administrative Court. В административном суде Киева ожидалось рассмотрение апелляции в связи с постановлением об экстрадиции.
After Kadijević received Russian citizenship the Croatian Government sent a request to Russia for his extradition. После получения Кадиевичем российского гражданства Хорватия направила в Россию запрос об экстрадиции бывшего генерала, однако получила отказ.
You must have known before you came here I was going to refuse your extradition request. Вы наверняка знали, что я отклоню вашу просьбу об экстрадиции.