Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода Об экстрадиции

Примеры в контексте "Extradition - Об экстрадиции"

Примеры: Extradition - Об экстрадиции
The decision of the Federal Constitutional Court had not been based substantively on the fact that Germany had concluded an extradition treaty with India. Решение Федерального конституционного суда не было основано только на том факте, что Германия заключила договор об экстрадиции с Индией.
He also wished to know how the extradition of former military officials was being dealt with pending a decision by the Supreme Court on the amnesty laws. Он также хотел бы знать, как рассматриваются дела об экстрадиции бывших военнослужащих до принятия Верховным судом решения о законах об амнистии.
Under the Surrender of Persons Committing Crimes Act of 15 May 2001, requests for extradition had to be sent to the Ministry of Justice. Согласно Закону "О выдаче лиц, совершивших преступления" от 15 мая 2001 года просьбы об экстрадиции должны направляться в министерство юстиции.
Pursuant to the Moroccan Code of Criminal Procedure, a request for extradition from another State can be refused on the ground that it is racially motivated. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Марокко просьба об экстрадиции от другого государства может быть отклонена на том основании, что она имеет расовую подоплеку.
c) extradition has not been granted. с) требование об экстрадиции не было удовлетворено.
The same Act further provides that this provision does not affect the obligations that the State of Luxembourg assumes or will assume under international agreements relating to extradition for the offences specified therein. Этим же законом предусматривается, что данное положение не затрагивает обязательств, которые люксембургское государство несет или будет нести в соответствии с международными соглашениями об экстрадиции в отношении предусмотренных в них преступлений.
The person can make submissions to the Minister of Justice against the extradition and present facts, arguments and documents to this end. Данное лицо может обратиться к министру юстиции с просьбой не принимать решение об экстрадиции, представив в этой связи доводы, обоснования и документы.
Treaties between Mexico and Spain on extradition and mutual legal assistance are the bases of our understanding, but we recognize the magnitude of the challenge. Договоры между Мексикой и Испанией об экстрадиции и взаимной юридической помощи - это основы нашего взаимопонимания, однако мы осознаем масштабность этой задачи.
To propose to the relevant body the conclusion of new extradition treaties; обращаться к компетентному органу с предложениями о заключении новых договоров по вопросу об экстрадиции;
An extradition case involving 13 of the attackers who had fled to Botswana was due to be concluded in the near future. Рассмотрение дела об экстрадиции 13 нападавших лиц, бежавших в Ботсвану, будет в ближайшее время завершено.
To date no requests for extradition have been addressed to Ecuador in connection with torture. Эквадор еще ни разу не получал ходатайства об экстрадиции в связи с преступлениями, касающимися применения пыток.
In January 2000, the Government of Uganda decided to sponsor two draft conventions on extradition and mutual legal assistance prepared initially by UNAFRI. В январе 2000 года правительство Уганды приняло решение оказать поддержку в разработке двух проектов конвенции об экстрадиции и правовой взаимопомощи, подготовленных ЮНАФРИ.
Since the Initial Report, the United States has received a small number of requests for extradition involving individuals wanted for serious human rights abuses or war crimes. После представления своего первоначального доклада Соединенные Штаты получили незначительное количество просьб об экстрадиции разыскивавшихся лиц, совершивших серьезные правонарушения в сфере прав человека или военные преступления.
Several States reported that they had received extradition requests where capital punishment was an issue, and that they had sought and obtained satisfactory assurances. Несколько государств сообщили о получении требований об экстрадиции из стран, где существует проблема смертной казни, и что они потребовали и получили удовлетворительные гарантии.
It is worth pointing out that the Sudan was one of the first countries to promulgate a law on the extradition of criminals, which it did in 1957. Следует отметить, что Судан был одной из первых стран, принявших закон об экстрадиции преступников; это было сделано в 1957 году.
It informs that the author had been arrested on 24 June 2010, following a request for extradition to China on charges of terrorism. Оно информирует Комитет о том, что автор сообщения был арестован 24 июня 2010 года после получения государством-участником ходатайства об экстрадиции автора сообщения в Китай по обвинениям в терроризме.
At the regional level, a special extradition agreement had been signed with Serbia, and another was under discussion with Montenegro. На региональном уровне было подписано специальное соглашение об экстрадиции с Сербией, и обсуждается вопрос о подписании аналогичного соглашения с Черногорией.
Please indicate whether, since its last report, the State party has concluded any new extradition treaties, including for acts of torture. Просьба указать, заключило ли государство за период после представления предыдущего доклада новые договоры об экстрадиции, в том числе в связи с актами пыток.
Had any requests for extradition been rejected? Были ли случаи отклонения запросов об экстрадиции?
An extradition agreement was signed in April 2000 by the United Nations Transitional Administrator and the Indonesian Attorney-General but was subsequently not ratified by the Indonesian Parliament. В апреле 2000 года между Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Генеральным прокурором Индонезии было подписано соглашение об экстрадиции, но оно впоследствии не было ратифицировано индонезийским парламентом.
Turning to question 10, he said that, in addition to being appealed before the courts, extradition decisions could be referred to the Ombudsman. Касаясь вопроса 10, он говорит, что, помимо возможности для обжалования в суде, решения об экстрадиции могут быть переданы на рассмотрение Омбудсмена.
4.4 Further to the Uzbek authorities' extradition request to Kyrgyzstan (see paragraph 2.5 above), Tashbaev was taken into custody on 9 June 2005. 4.4 После обращения узбекских властей к Кыргызстану с просьбой об экстрадиции Ташбаева (см. пункт 2.5 выше) 9 июня 2005 года Ташбаев был помещен под стражу.
Do mechanisms other than the extradition law exist to ensure compliance with article 3? Существуют ли другие механизмы, помимо Закона об экстрадиции, для обеспечения соблюдения статьи З?
Far from codifying rules of relevant customary international law, many of the proposals sought to amend established State practice and obligations under bilateral and multilateral extradition treaty regimes. Во многих предложениях, хотя они и не сводятся к кодификации положений соответствующего обычного международного права, предпринимаются попытки внести изменения в установленную государственную практику и обязательства государств в рамках режимов двусторонних или многосторонних договоров об экстрадиции.
Tunisia also calls on all States that have received requests for extradition of persons involved in those crimes to respond positively to those legitimate requests. Тунис также призывает все государства, которые получили запросы об экстрадиции лиц, замешанных в этих преступлениях, позитивно откликнуться на такие законные требования.