Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода Об экстрадиции

Примеры в контексте "Extradition - Об экстрадиции"

Примеры: Extradition - Об экстрадиции
In addition to Council resolution 1373 and the Global Counter-Terrorism Strategy, the United States should comply with the extradition treaty signed by our two countries in 1922. В дополнении к резолюции 1373 Совета и Глобальной контртеррористической стратегии Соединенные Штаты должны соблюдать договор об экстрадиции, подписанный нашими двумя странами в 1922 году.
Why did the United States Government overlook the extradition request presented with all the requirements duly satisfied by the Bolivarian Republic of Venezuela? Почему правительство Соединенных Штатов проигнорировало просьбу об экстрадиции, представленную Боливарианской Республикой Венесуэлой с соблюдением всех требований?
What Venezuela cannot understand in all of this is that the United States cannot comply with an extradition treaty that was signed between both of our countries. В этом вопросе Венесуэле не понятна неспособность Соединенных Штатов Америки соблюдать договор об экстрадиции, подписанный между нашими двумя странами.
1.2 The Committee notes that Cuba will hand over persons to other States under an extradition agreement if that State provides the necessary proof. 1.2 Комитет принимает к сведению, что на Кубе предусмотрена выдача соответствующих лиц другим государствам в силу договоренностей об экстрадиции, если данные государства представят необходимые доказательства.
That included new systems for the import and export of precursors, judicial cooperation and extradition treaties and the setting up of financial intelligence centres to combat money-laundering. Это касается, в частности, введения новых систем импорта и экспорта прекурсоров, сотрудничества в судебной сфере и договоров об экстрадиции, а также создания центров финансовых расследований для борьбы с "отмыванием" денег.
In addition, Zambia has not entered into any extradition treaties with other countries in relation to the offence of torture. К тому же в Замбии нет договоров об экстрадиции с другими странами, применимых к этому преступлению.
What criteria does the Prosecutor General take into consideration in deciding to honour extradition requests? Какие критерии учитывает Генеральный прокурор при вынесении решений в отношении удовлетворения просьб об экстрадиции?
Once a fugitive has been found extraditable by a United States judicial officer, an extradition decision is presented to the Secretary of State. После того, как судебное должностное лицо в Соединенных Штатах сочло беженца подлежащим экстрадиции, решение об экстрадиции представляется государственному секретарю.
Concerning extradition and related matters, she said that her Government did not support rendition of its nationals to other territories or rendition in principle. По вопросу об экстрадиции и связанных с этим вопросам она отмечает, что ее правительство не поддерживает передачу своих граждан в распоряжение властей других территорий или выдачу в принципе.
A. Compliance by the Sudan with the request for extradition А. Выполнение Суданом требования об экстрадиции в связи
(e) Enter into agreements for extradition. ё) заключения соглашений об экстрадиции.
Few if any such treaties explicitly provide for denial of requests for extradition on the grounds that an individual would be in danger of being tortured. В таких соглашениях редко прямо оговаривается отказ в просьбах об экстрадиции на тех основаниях, что отдельному лицу будет угрожать применение пыток.
The Republic of Croatia has succeeded to or concluded the following bilateral agreements on extradition: Республика Хорватия приняла в порядке правопреемства или заключила следующие двусторонние соглашения об экстрадиции:
Pursuant to this amendment, it is the regional court with the local jurisdiction that decides on extradition on the basis of preliminary investigations performed by a State Prosecuting Attorney. Согласно вышеупомянутой поправке, именно региональный суд местной юрисдикции принимает решение об экстрадиции на основе результатов предварительного расследования, проводимого государственным прокурором.
In its Recommendation 950 on extradition of criminals, the Parliamentary Assembly noted that В своей Рекомендации 950 об экстрадиции преступников Парламентская ассамблея отметила, что
This shift has also been affected by external pressures on their leaders, such as requests for extradition lodged by the United States authorities. При таком развитии событий возникают также некоторые факторы внешнего давления на их лидеров со стороны североамериканских властей, например выдвижение требований об экстрадиции.
An order of extradition is subject to review in a court of law by virtue of section 15 (1) of the Fugitive Offenders Act, Cap. Приказ об экстрадиции подлежит рассмотрению судом в соответствии с разделом 15 (1) Закона о преступниках, скрывающихся от правосудия,.
Article 415 of the said Code defines the legal grounds for refusing extradition requests. В статье 415 Уголовно-процессуального кодекса излагаются следующие мотивы для отказа в просьбе об экстрадиции:
The United Kingdom intends to introduce further legislation on extradition early in 2002 to ensure that its legislation complies fully with the terms of SCR 1373. Соединенное Королевство намеревается в начале 2002 года представить новые законопроекты об экстрадиции в целях обеспечения полного соответствия своего законодательства положениям резолюции 1373 Совета Безопасности.
According to the extradition treaties entered into by China, convicted criminals sentenced to fixed-term imprisonment of one year or more could be extradited. В соответствии с заключенными Китаем договорами об экстрадиции выдаче могут подлежать лишь преступники, приговоренные к одному или более годам тюремного заключения.
The Committee considers this provision to establish a discretionary faculty rather than a mandatory obligation to make, and insist upon, an extradition request. Комитет считает, что это положение скорее устанавливает дискреционное право, чем непременное обязательство обращаться с запросом об экстрадиции и настаивать на его выполнении.
Mutual legal assistance is possible on the basis of bilateral extradition treaties between the Netherlands and the following countries: Оказание правовой взаимопомощи возможно на основе двусторонних соглашений об экстрадиции между Нидерландами и следующими странами:
In that connection, the following comprehensive agreements and extradition conventions have been concluded: В этой связи были заключены следующие всесторонние соглашения и конвенции об экстрадиции:
Currently there is no extradition or mutual legal assistance treaties that have been ratified yet, although negotiations with other countries to enter into such treaties have commenced. В настоящее время пока отсутствуют ратифицированные договоры об экстрадиции или правовой взаимопомощи, хотя переговоры с другими странами о заключении таких договоров начались.
The Minister of Justice can only order extradition if the judge, following a hearing, is satisfied with the evidence submitted. Министр юстиции может отдать распоряжение об экстрадиции лишь в том случае, если судья после проведения слушаний выразит удовлетворение представленными доказательствами.