Английский - русский
Перевод слова Extradition
Вариант перевода Об экстрадиции

Примеры в контексте "Extradition - Об экстрадиции"

Примеры: Extradition - Об экстрадиции
It is also planned that the law in question will regulate issues of the extradition of criminals to foreign States in the absence of a bilateral extradition treaty. Планируется также, что данный закон будет регулировать вопросы выдачи преступников иностранным государствам также в случае отсутствия двустороннего договора об экстрадиции.
The court decides whether all legal conditions for extradition have been fulfilled, while the final decision on extradition is issued by the Minister of Justice. Суд устанавливает, все ли предусмотренные законом условия для экстрадиции были выполнены, а окончательное решение об экстрадиции принимает министр юстиции.
It had been proposed that consideration should be given to drafting a model bilateral convention on extradition or model clauses to be incorporated into existing extradition treaties. Было предложено рассмотреть возможность разработки типовой двусторонней конвенции об экстрадиции или типовых статей, которые должны быть включены в действующие договоры об экстрадиции.
However, such acts may give rise to extradition if they constitute offences that are mentioned in the extradition treaties. Тем не менее, если эти деяния входят в число уголовных правонарушений, указанных в договорах об экстрадиции, они могут служить основанием для принятия мер в отношении экстрадиции.
However, even if there is no extradition agreement, the Kingdom of Cambodia is able to apply the extradition procedures. Однако даже в случае отсутствия договора об экстрадиции Королевство Камбоджа может применять процедуры экстрадиции.
Please indicate any requests for extradition received and provide detailed information on all cases of extradition, return or expulsion that have taken place since the previous report. Просьба сообщить о любых полученных просьбах об экстрадиции и представить подробную информацию обо всех случаях выдачи, возвращения или высылки, имевших место со времени представления предыдущего доклада.
Under this law, if an extradition treaty exists between the requesting State and the Argentine Republic, the extradition is governed by the provisions of that treaty. Согласно этому Акту, если существует договор об экстрадиции между запрашивающим государством и Аргентинской Республикой, экстрадиция регулируется положениями этого договора.
The contents of the draft convention on extradition covered comprehensive substantive provisions in the areas of principles of extradition, grounds for refusal of extradition, contents of requests for extradition and consideration of requests for extradition. Проект конвенции об экстрадиции охватывает обширный круг вопросов существа, включая принципы выдачи, основания для отказа в выдаче, формулировки просьб о выдаче и порядок рассмотрения этих просьб.
Croatia has also concluded bilateral extradition treaties with Slovenia, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which enable the extradition of nationals and the application of lower evidentiary standards in extradition proceedings. Она также заключила двусторонние договоры об экстрадиции со Словенией, Черногорией, Сербией и бывшей югославской Республикой Македонией, которые позволяют выдавать граждан и применять менее жесткие меры в процессе выдачи.
If Mexico receives a request for extradition from another State party with which it has no extradition treaty, the Convention is taken as the legal basis for extradition in respect of such offences, as required by article 8, paragraph 2, of the Convention. Следует подчеркнуть, что при отсутствии договора об экстрадиции и при получении Мексикой от государства - участника Конвенции против пыток просьбы о выдаче какого-либо лица Конвенция будет рассматриваться в качестве необходимого правового основания для выдачи за такие преступления, как это предусматривается в статье 8.2.
It extradited alleged offenders to States with which Thailand had extradition agreements, and the 1929 Extradition Act provided for extradition in the absence of such an agreement. Оно выдает предполагаемых преступников государствам, с которыми у Таиланда есть соглашения о выдаче, а в отсутствие таких соглашений оно осуществляет выдачу на основании Закона об экстрадиции 1929 года.
Extradition Law forbids the extradition of a person if acceding to the request for extradition militates against ordre public or an essential interest of the State. Закон об экстрадиции запрещает экстрадицию лица в том случае, если удовлетворение запроса об экстрадиции наносит ущерб общественному порядку или существенным интересам государства.
AI stated that legislation was amended in 2011 to include a new provision guaranteeing judicial review of extradition orders and prohibiting extradition to a country where there was a real risk of torture although not other ill-treatment. МА констатировала, что в 2011 году в законодательство были внесены поправки и включено новое положение, которое гарантирует судебный пересмотр постановлений об экстрадиции и запрещает экстрадицию в страны, где существует реальная угроза применения пыток, пусть даже и не других видов жестокого обращения.
Moreover, extradition must also be approved by the executive branch, and when deciding on a case of extradition, the State was necessarily guided by its international obligations, especially those arising from article 3 of the Convention. Кроме того, экстрадиция должна быть также утверждена исполнительной властью, и государство, принимая решение об экстрадиции, обязательно руководствуется своими международными обязательствами, в частности теми, которые вытекают из статьи З Конвенции.
New Zealand's preferred approach in its modern extradition treaties is not to list offences individually but rather to allow extradition for all offences that carry a certain minimum penalty. Предпочтительный подход Новой Зеландии в рамках подписанных ею современных договоров об экстрадиции состоит не в том, чтобы перечислять преступления в индивидуальном порядке, но скорее в том, чтобы предусматривать экстрадицию по всем преступлениям, для которых предусматривается определенная минимальная мера наказания.
While none of them specifically permitted reservations to that obligation, the law of a State party might not allow extradition in the absence of a bilateral extradition treaty. При том что ни в одной из них не предусматриваются конкретные оговорки по этому обязательству, закон государства-участника может не допускать выдачи при отсутствии двусторонних договоров об экстрадиции.
The treaty may be one dealing solely with extradition or a treaty of general scope containing certain provisions on extradition. Такой договор может быть договором, посвященным исключительно экстрадиции, или общим договором, содержащим ряд положений об экстрадиции.
Ms. Beckton (Canada) said that the proposed new extradition act (bill C-40) would amend Canada's extradition legislation. Г-жа Бектон (Канада) говорит, что предлагаемый новый закон об экстрадиции (законопроект С40) внесет поправки в канадское законодательство об экстрадиции.
Decisions on extradition requests by other countries could be made by the Chinese Foreign Ministry in collaboration with the competent judicial bodies. During the extradition Решения по запросам об экстрадиции, поданным другими странами, могут приниматься министерством иностранных дел Китая в сотрудничестве с компетентными судебными органами.
The Act did not specify a particular category of crimes, or "core crimes", to which extradition would apply, and most of Mexico's bilateral extradition treaties took the same approach. Закон не уточняет конкретную категорию преступлений или «основные преступления», к которым применяется экстрадиция, и в большинстве двусторонних договоров Мексики об экстрадиции присутствует аналогичный подход.
As a matter of principle, the extradition of suspects shall be implemented in accordance with the extradition treaty in force between the Kingdom of Cambodia and the applicant country. Экстрадиция подозреваемых из принципа должна производиться в соответствии с договором об экстрадиции, заключенным между Королевством Камбоджа и добивающейся экстрадиции страной.
His delegation had some doubts about the inclusion of a provision, such as draft article 8, on extradition disguised as expulsion or expulsion in connection with extradition. З. Делегация оратора выражает некоторые сомнения относительно включения такого положения, как, например, проект статьи 8 (об экстрадиции, замаскированной под высылку, или высылке в связи с экстрадицией).
In September 2009, Kenya concluded an extradition treaty with the Republic of Rwanda, which provides, inter alia, for the extradition of Rwandan genocide suspects. В сентябре 2009 года Кения заключила договор об экстрадиции с Республикой Руандой, который предусматривает, в частности, экстрадицию лиц, подозреваемых в геноциде в Руанде.
Proper extradition procedures were not followed when these persons were returned to Namibia from countries with which Namibia has standing extradition agreements. При возвращении этих людей из стран, с которыми у Намибии имеются действующие соглашения об экстрадиции, надлежащие процедуры экстрадиции соблюдены не были.
The United States also has over 110 bilateral extradition treaties pursuant to which the United States can extradite offenders, including United States citizens, or request extradition. У Соединенных Штатов имеется также свыше 110 двусторонних договоров о выдаче, на основании которых Соединенные Штаты могут осуществлять выдачу правонарушителей, в том числе американских граждан, или направлять запрос об экстрадиции.