| Is there a special law providing for extradition in Timor-Leste? | Существует ли специальный закон об экстрадиции в Тиморе-Лешти? |
| It was noted that some bilateral agreements on extradition are of an ad hoc nature and offer no real guarantees for due process. | Было отмечено, что некоторые двусторонние соглашения об экстрадиции носят временный характер и не предлагают никаких реальных гарантий надлежащего процесса. |
| In the years 1998-2004, Poland entered into the following bilateral agreements relating to extradition: | В период 1998-2004 годов Польша заключила следующие двусторонние соглашения об экстрадиции: |
| of Poland and the United States of America on extradition | Соглашение между Республикой Польшей и Соединенными Штатами Америки об экстрадиции |
| However the fugitive may be rearrested following a formal request for extradition, on authority to proceed by the Minister and the issuance of an arrest warrant. | Вместе с тем лицо, скрывающееся от правосудия, может быть подвергнуто повторному аресту после официальной просьбы об экстрадиции при наличии разрешения министра на дальнейшие процессуальные действия и после выдачи ордера на арест. |
| According to the report, Mexico has concluded 19 bilateral treaties in the area of international legal assistance and 28 extradition treaties. | Согласно докладу, Мексика подписала 19 двусторонних договоров о взаимной юридической помощи и 28 договоров об экстрадиции. |
| In short, it is the policy of Indonesia to establish extradition treaties and MLA with other (willing) countries. | Если говорить коротко, то политика Индонезии предусматривает заключение договоров об экстрадиции и многосторонних соглашений с другими (желающими того) странами. |
| In addition, Algeria has sent a number of countries 96 international arrest warrants and five requests for extradition, which have so far gone unanswered. | Помимо этого, Алжир направил нескольким странам 96 международных ордеров на арест и пять просьб об экстрадиции, в связи с которыми ответов пока еще не получено. |
| An associated State is a foreign State in Africa with which South Africa has an extradition agreement providing for the endorsement for execution of warrants of arrest on a reciprocal basis. | Под ассоциированным государством понимается зарубежное государство Африки, с которым Южная Африка имеет соглашение об экстрадиции, предусматривающее взаимную поддержку в исполнении постановлений об аресте. |
| There are no extradition treaties between Guyana and other States parties to the Convention against Torture that specifically include torture as an extraditable offence. | В договорах об экстрадиции между Гайаной и другими государствами - участниками Конвенции против пыток нет конкретного упоминания о пытках, как о правонарушении, служащем основанием для экстрадиции. |
| Even if there is a request and a good case for extradition, the Government is not bound to accede to the request... | Даже если поступает просьба и заведено обоснованное дело для решения вопроса об экстрадиции, правительство не обязано удовлетворять такую просьбу... |
| In May 1995, an Argentine federal judge accepted the Italian demand for extradition on the grounds that cases of crimes against humanity could not expire. | В мае того же года федеральный судья Аргентины признал итальянское требование об экстрадиции на основании того, что преступления против человечности не имеют срока давности. |
| Then Weiss flies to Serbia, which, by the way, doesn't have an extradition treaty with the U.S. | Затем Вейс улетел в Сербию, которая, кстати говоря, не имеет договора об экстрадиции со Штатами. |
| In this context we reaffirm the importance of the extradition treaties ratified by our countries and of the actions undertaken by the legal authorities involved. | В этой связи мы подтверждаем значение договоров об экстрадиции, ратифицированных нашими странами, а также мер, предпринятых соответствующими юридическими властями. |
| In addition to the controversial aspects of the draft statute, there were others that required further clarification, including the relationship between national laws and international law, and the approach to extradition. | Наряду с противоречивыми аспектами проекта статута имеются моменты, которые требуют дальнейшего разъяснения, включая взаимоотношения между национальными законами и международным правом и подход к вопросу об экстрадиции. |
| And as I'm sure you're aware, Captain, there is no extradition treaty between my country and yours. | И вы наверняка знаете, капитан, что нет соглашения об экстрадиции между вашей страной и моей. |
| In the case of trials before a Cambodian court, the Group is aware of no extradition treaties between Cambodia and any other State currently in force. | Если исходить из посылки проведения судебных процессов в камбоджийском суде, то Группе не известно о существовании в настоящее время каких-либо действующих договоров об экстрадиции между Камбоджей и любым другим государством. |
| The system of cooperation with the Court could not be built on national extradition and assistance provisions, and traditional grounds for refusal could not be accepted. | Система сотрудничества с судом не может строиться на национальных положениях об экстрадиции и оказание помощи и традиционные причины для отказа не могут приниматься. |
| Agreement on extradition of offenders and judicial cooperation in criminal matters | Соглашение об экстрадиции правонарушителей и судебном сотрудничестве по уголовным вопросам |
| At the bilateral level, provisions governing extradition are contained in bilateral treaties on legal assistance in civil and criminal cases: | На двустороннем уровне (положения об экстрадиции содержат договора о правовой помощи в гражданских и уголовных делах) |
| Agreement between Ukraine and the People's Republic of China on extradition, of 11 December 1998; | Договор между Украиной и Китайской Народной Республикой об экстрадиции от 11.12.1998 г., |
| For the extradition of Juliana Crain. | Я по приказу генерала Оноды с просьбой... об экстрадиции Джулианы Крэйн |
| "extradition shall be granted in respect of offenses..." | "Решение об экстрадиции принимается в отношении преступлений..." |
| if the request for extradition includes separate offenses... | Если запрос об экстрадиции касается отдельных преступлений... |
| Mr. Lorenzo had asked what bodies and authorities were competent to decide on extradition, refusal to admit an asylum-seeker, and expulsion of other persons. | Г-н Лоренсо спросил, какие учреждения и органы компетентны решать вопрос об экстрадиции, отказе принять просителя убежища и высылке других лиц. |