It is this rule that is generally applied in bilateral extradition conventions concluded by France. |
Именно это правило обычно закрепляется в двусторонних соглашениях об экстрадиции, заключаемых Францией. |
These provisions adequately supplement the old extradition treaties that may be based on a list of offences. |
Эти положения являются достаточными для дополнения предыдущих соглашений об экстрадиции, поскольку в них содержится перечень соответствующих правонарушений. |
The UK can make special extradition arrangements for requests from any state under section 15. |
В соответствии с разделом 15 Закона Соединенное Королевство может заключать специальные договоренности об экстрадиции в связи с соответствующими просьбами того или иного государства. |
Norway concluded bilateral extradition treaties with the USA in 1977 and Australia in 1985. |
Норвегия заключила двусторонние договоры об экстрадиции с США в 1977 году и Австралией в 1985 году. |
The foregoing is, without prejudice to the applicable provisions of the extradition treaties concluded between Mexico and other countries. |
Вышесказанное не наносит ущерба соответствующим положениям договоров об экстрадиции, подписанных Мексикой с другими странами. |
Where an extradition treaty exists, the request will be governed by the terms of the treaty. |
При наличии договора об экстрадиции данная просьба рассматривается в соответствии с договором. |
In the case of a designated State, the request will be governed by the extradition legislation of the respective States. |
Если речь идет о назначенном государстве, то соответствующая просьба рассматривается по законам об экстрадиции соответствующих государств. |
Finally, he would appreciate clarification on reports that 90 per cent of appellants against extradition and related orders in Guatemala ultimately withdrew their appeals. |
Наконец, он хотел бы получить разъяснения по поводу сообщений о том, что 90% лиц, обратившихся с ходатайствами об отмене постановлений об экстрадиции и аналогичных распоряжений в Гватемале, в конечном итоге отозвали свои ходатайства. |
A draft extradition treaty has been sent to Jordan. |
Проект договора об экстрадиции направлен в Иорданию. |
It was also relevant to note the existence of bilateral arrangements for extradition and the double criminality principle. |
Следует также упомянуть о наличии двусторонних соглашений об экстрадиции и принципа двойной уголовной ответственности. |
On 15 July 2009, many voted in Parliament against a review of the extradition treaty. |
Однако, 15 июля большинство из них проголосовало в Парламенте против пересмотра договора об экстрадиции. |
It was the only country which resisted the Soviet Union's extradition demands. |
Тем самым Лихтенштейн стал единственным государством, противостоявшим советским требованиям об экстрадиции. |
Indonesia has concluded extradition agreements with Malaysia, Thailand, the Philippines, Australia, Hong Kong-SARC and South Korea. |
Индонезия заключила соглашения об экстрадиции с Малайзией, Таиландом, Филиппинами, Австралией, Гонконгом-САРК и Республикой Корея. |
Many bilateral treaties on extradition provide for similar measures. |
Аналогичные меры предусмотрены во многих двусторонних соглашениях об экстрадиции. |
The extradition agreements mentioned in paragraph 2. |
Конвенции об экстрадиции, упомянутые в пункте 2. |
Therefore, members are able to obtain the necessary training in handling requests pertaining to extradition in the process. |
Таким образом, члены этого Комитета имеют возможность приобрести необходимые навыки работы с просьбами об экстрадиции непосредственно в ходе их обработки. |
No formal extradition arrangements were in place between the Region and the People's Republic. |
Между Районом и Народной Республикой нет каких-либо специальных договоренностей по вопросу об экстрадиции. |
It had also concluded many bilateral agreements on combating transnational crime, including agreements on extradition and legal assistance. |
Оно также заключило множество двусторонних соглашений в области борьбы с транснациональной преступностью, в том числе соглашения об экстрадиции и правовой помощи. |
During the year, France refused an extradition request made by Rwanda. |
В этом году Франция не удовлетворила запрос Руанды об экстрадиции. |
This was followed by a Russian extradition request on charges of fraud. |
Вскоре за этим последовал запрос российских властей об экстрадиции по обвинению в мошенничестве. |
On 3 February 2002 he was formally asked in extradition. |
З февраля 2002 года был направлен официальный документ об экстрадиции. |
The extradition hearing's first thing tomorrow morning. |
Завтра с утра слушание об экстрадиции. |
Indonesia has no extradition treaty with the United States. |
У Индонезии нет соглашения об экстрадиции с США. |
Frank, I'm here to read the articles of extradition according to the European Court for Human Rights. |
Фрэнк, я должен прочитать тебе статьи об экстрадиции... Европейского суда по правам человека. |
The forced repatriation occurred without a formal extradition request having been issued by the Government of the Central African Republic. |
Указанная насильственная репатриация была проведена без официальной просьбы правительства Центральноафриканской Республики об экстрадиции. |