| It is this rule that is generally applied in bilateral extradition conventions concluded by France. | Именно это правило обычно закрепляется в двусторонних соглашениях об экстрадиции, заключаемых Францией. |
| These provisions adequately supplement the old extradition treaties that may be based on a list of offences. | Эти положения являются достаточными для дополнения предыдущих соглашений об экстрадиции, поскольку в них содержится перечень соответствующих правонарушений. |
| The UK can make special extradition arrangements for requests from any state under section 15. | В соответствии с разделом 15 Закона Соединенное Королевство может заключать специальные договоренности об экстрадиции в связи с соответствующими просьбами того или иного государства. |
| Norway concluded bilateral extradition treaties with the USA in 1977 and Australia in 1985. | Норвегия заключила двусторонние договоры об экстрадиции с США в 1977 году и Австралией в 1985 году. |
| The foregoing is, without prejudice to the applicable provisions of the extradition treaties concluded between Mexico and other countries. | Вышесказанное не наносит ущерба соответствующим положениям договоров об экстрадиции, подписанных Мексикой с другими странами. |
| Where an extradition treaty exists, the request will be governed by the terms of the treaty. | При наличии договора об экстрадиции данная просьба рассматривается в соответствии с договором. |
| In the case of a designated State, the request will be governed by the extradition legislation of the respective States. | Если речь идет о назначенном государстве, то соответствующая просьба рассматривается по законам об экстрадиции соответствующих государств. |
| Finally, he would appreciate clarification on reports that 90 per cent of appellants against extradition and related orders in Guatemala ultimately withdrew their appeals. | Наконец, он хотел бы получить разъяснения по поводу сообщений о том, что 90% лиц, обратившихся с ходатайствами об отмене постановлений об экстрадиции и аналогичных распоряжений в Гватемале, в конечном итоге отозвали свои ходатайства. |
| A draft extradition treaty has been sent to Jordan. | Проект договора об экстрадиции направлен в Иорданию. |
| It was also relevant to note the existence of bilateral arrangements for extradition and the double criminality principle. | Следует также упомянуть о наличии двусторонних соглашений об экстрадиции и принципа двойной уголовной ответственности. |
| On 15 July 2009, many voted in Parliament against a review of the extradition treaty. | Однако, 15 июля большинство из них проголосовало в Парламенте против пересмотра договора об экстрадиции. |
| It was the only country which resisted the Soviet Union's extradition demands. | Тем самым Лихтенштейн стал единственным государством, противостоявшим советским требованиям об экстрадиции. |
| Indonesia has concluded extradition agreements with Malaysia, Thailand, the Philippines, Australia, Hong Kong-SARC and South Korea. | Индонезия заключила соглашения об экстрадиции с Малайзией, Таиландом, Филиппинами, Австралией, Гонконгом-САРК и Республикой Корея. |
| Many bilateral treaties on extradition provide for similar measures. | Аналогичные меры предусмотрены во многих двусторонних соглашениях об экстрадиции. |
| The extradition agreements mentioned in paragraph 2. | Конвенции об экстрадиции, упомянутые в пункте 2. |
| Therefore, members are able to obtain the necessary training in handling requests pertaining to extradition in the process. | Таким образом, члены этого Комитета имеют возможность приобрести необходимые навыки работы с просьбами об экстрадиции непосредственно в ходе их обработки. |
| No formal extradition arrangements were in place between the Region and the People's Republic. | Между Районом и Народной Республикой нет каких-либо специальных договоренностей по вопросу об экстрадиции. |
| It had also concluded many bilateral agreements on combating transnational crime, including agreements on extradition and legal assistance. | Оно также заключило множество двусторонних соглашений в области борьбы с транснациональной преступностью, в том числе соглашения об экстрадиции и правовой помощи. |
| During the year, France refused an extradition request made by Rwanda. | В этом году Франция не удовлетворила запрос Руанды об экстрадиции. |
| This was followed by a Russian extradition request on charges of fraud. | Вскоре за этим последовал запрос российских властей об экстрадиции по обвинению в мошенничестве. |
| On 3 February 2002 he was formally asked in extradition. | З февраля 2002 года был направлен официальный документ об экстрадиции. |
| The extradition hearing's first thing tomorrow morning. | Завтра с утра слушание об экстрадиции. |
| Indonesia has no extradition treaty with the United States. | У Индонезии нет соглашения об экстрадиции с США. |
| Frank, I'm here to read the articles of extradition according to the European Court for Human Rights. | Фрэнк, я должен прочитать тебе статьи об экстрадиции... Европейского суда по правам человека. |
| The forced repatriation occurred without a formal extradition request having been issued by the Government of the Central African Republic. | Указанная насильственная репатриация была проведена без официальной просьбы правительства Центральноафриканской Республики об экстрадиции. |