The expansion of outward FDI flows was accompanied by an increase in the number of persons employed in the foreign affiliates of TNCs from the major industrialized countries. |
Увеличение оттока ПИИ сопровождалось ростом числа занятых в зарубежных филиалах ТНК из основных промышленно развитых стран. |
The Secretary-General has commented in his report upon the rapid expansion since 1988 in the demands upon the United Nations to provide assistance in mine clearance. |
Генеральный секретарь в своем докладе отметил значительное увеличение с 1988 года просьб к Организации Объединенных Наций о предоставлении помощи в разминировании. |
The expansion of the number of peace-keeping operations and the nature of their mandates called for considerable human, logistic and financial resources. |
Увеличение числа операций по поддержанию мира и расширение их мандата требуют значительных людских, материально-технических и финансовых ресурсов. |
This expansion, which was facilitated and even stimulated by large volumes of capital inflows, was widespread, although with some important exceptions. |
Это увеличение, которое облегчалось и даже стимулировалось значительным объемом притока капитала, было повсеместным, хотя имеются и некоторые важные исключения. |
Such an expansion would also need to be relatively modest, perhaps 6 to 10 members, to enhance the effective functioning of the Council. |
Для того чтобы такое увеличение содействовало повышению эффективности деятельности Совета, оно должно также быть относительно незначительным, возможно на 6-10 мест. |
An expansion of imports in the developing countries, especially in Asia and Latin America, also contributed to growth in world trade. |
Увеличение импорта в развивающихся странах, особенно в странах Азии и Латинской Америки, также способствовало росту мировой торговли. |
The development of institutional arrangements to transform natural resources and intellectual property into economic assets, and the expansion of the social and organizational capital underpinning economic activity, are also important. |
Важное значение также имеют развитие институциональных механизмов для преобразования природных ресурсов и интеллектуальной собственности в экономические активы и увеличение социального и организационного капитала, лежащего в основе экономической деятельности. |
The expansion of that common denominator of values would, by definition, facilitate dialogue, as Member States would share more and more common principles... |
Увеличение этого общего знаменателя ценностей должно, по определению, способствовать проведению диалога, поскольку государства-члены будут руководствоваться все большим числом общепринятых принципов. |
Since 1990, the performance of the multilateral clearing and payments arrangements generally has improved with an expansion in both intra-group trade and transactions channelled through them (see table 4). |
За период с 1990 года функционирование многосторонних клиринговых и платежных механизмов в целом улучшилось, при этом отмечалось как расширение торговли в рамках групп, так и увеличение объема осуществляемых через них торговых операций (см. таблицу 4). |
This will necessitate an expansion of the Council that includes an increase in its permanent membership and improvement in its working methods, for example through enhanced transparency. |
Для этого потребуется расширение Совета, что предполагает увеличение числа его постоянных членов и совершенствование его методов работы, например, путем повышения транспарентности. |
The immediate increase of the number of member States to 60 should be complemented by the establishment of machinery that would allow the regular and controlled expansion of this forum. |
Незамедлительное увеличение числа государств-членов до 60 должно сопровождаться созданием механизма, который предусматривал бы регулярное и контролируемое расширение состава настоящего форума. |
Mr. CHUINKAM (Cameroon) said that a modest increase in the size of the programme budget was unavoidable considering the massive expansion of the Organization's work. |
Г-н ШЮИНКАМ (Камерун) говорит, что с учетом резкого расширения объема работы Организации незначительное увеличение бюджета по программам неизбежно. |
The increase in recurrent revenue during 1994 reflected the general increase in economic activity, with continued expansion in 1995. |
Увеличение текущих поступлений в 1994 году объясняется общим ростом экономической активности, который продолжался в 1995 году. |
The increase in permanent seats must be complemented by an expansion in the number of non-permanent seats, especially for regions that currently do not have sufficient membership. |
Увеличение числа постоянных членов должно сопровождаться увеличением числа непостоянных членов, особенно для регионов, которые в настоящее время недопредставлены. |
It is noteworthy that the observed expansion in these countries is more a matter of opportunity than of geology, as their hydrocarbon potential has been proved. |
Стоит отметить, что наблюдаемое в этих странах увеличение добычи объясняется скорее расширением возможностей, а не геологическими факторами, поскольку наличие у них запасов углеводородного сырья уже доказано. |
There shall be no partial or selective expansion or enlargement of the membership of the Security Council to the detriment of the developing countries. |
Частичное или избирательное расширение или увеличение членского состава Совета Безопасности в ущерб развивающимся странам недопустимо. |
In response, we must stand behind the civilian surge and the expansion of Afghan capacity, both in word and deed. |
В ответ мы должны поддержать увеличение числа государственных служащих и расширение афганского потенциала, как словом, так и делом. |
Increased growing stock and expansion of the forest area; |
увеличение запасов леса на корню и расширение площади лесов; |
General increase in energy consumption due to industrial expansion and growing demand from transportation |
Общее увеличение потребления энергии в результате промышленного развития и увеличения потребностей транспорта |
A rights-based perspective would thus address both the improvement in livelihood plus"... access to resources, expansion of knowledge and increased empowerment". |
Таким образом, перспективный подход с учетом прав человека должен ориентироваться на улучшение условий жизни, а также на"... доступ к ресурсам, расширение знаний и увеличение полномочий"121. |
The expansion of the News Centre into more of the official languages will increase the synergy between it and United Nations Radio. |
Увеличение количества официальных языков, на которых размещаются материалы Пресс-центра, будет способствовать укреплению взаимодополняющего сотрудничества между ним и Радио Организации Объединенных Наций. |
Related adaptation measures included the protection and rehabilitation of forests and grasslands under stress and inappropriate use, and forest expansion, for example through plantations. |
Соответствующие меры по адаптации включают охрану и восстановление лесов, которые испытывают повышенные нагрузки и используются ненадлежащим образом, а также увеличение лесных массивов, например путем создания плантаций. |
We appeal to all Member States to expedite the process of reform, including the expansion of the Council's membership in its permanent and non-permanent categories. |
Мы призываем все государства-члены ускорить процесс реформы, включая увеличение числа членов Совета в постоянной и непостоянной категориях. |
The country's social agenda embraces in particular three core themes of the Copenhagen Summit: poverty eradication, the expansion of productive employment and social integration. |
Социальная повестка дня нашей страны включает в себя, в частности, три ключевых темы Копенгагенского саммита: искоренение нищеты, увеличение продуктивной занятости и социальную интеграцию. |
An expansion of rail services will make an important contribution to reducing future levels of congestion on the roads. |
Увеличение доли железнодорожных перевозок позволит значительно снизить будущие уровни перегруженности на автомобильных дорогах; |