Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expansion - Увеличение"

Примеры: Expansion - Увеличение
This proposed expansion in the capacity of the Trial Chambers, coupled with the recommendation for legal officers delegated to perform pre-trial functions, should improve the Tribunal's efficiency in its dispensation of justice. Предлагаемое увеличение числа судей в составе судебных камер в сочетании с передачей сотрудникам по юридическим вопросам функций досудебного разбирательства должно содействовать повышению эффективности деятельности Трибунала при отправлении правосудия.
The Council should also authorize, as early as possible, the expansion of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and its deployment to the region. Совету следует также санкционировать, как можно раньше, увеличение численности персонала Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и ее развертывание в этом районе.
Stimulus packages announced in some countries tend to include cash transfer initiatives and expansion of social security schemes for example strengthening unemployment benefits, increased cash transfer programmes, child benefits and old age pensions. Объявленные в некоторых странах меры по стимулированию часто включают такие инициативы по денежным трансфертам и расширению действия схем социального обеспечения, как, например, увеличение пособий по безработице, увеличение объема средств в рамках программ денежных трансфертов, пособия на детей и пенсии по старости.
Countries where expansion of arid areas and wind erosion are the main problems, give priority to containing arid areas through various types of barrier, plantation belts and afforestation. Страны, где главными проблемами являются увеличение площади засушливых территорий и ветровая эрозия, отдают приоритет мерам по сдерживанию процесса аридизации таких территорий за счет устройства разного рода барьеров и поясов насаждений и с помощью лесонасадительных мероприятий.
The upsurge in the international financial flows that attended the accelerated process of globalization in effect bypassed most developing countries; even though they were affected by the expansion of foreign trade in both exports and imports, as well as foreign direct investment. Увеличение международных финансовых потоков, которым сопровождался ускоренный процесс глобализации, на самом деле не затронуло большинство развивающихся стран, невзирая на то, что расширение внешней торговли, выражавшееся в увеличении как экспорта, так и импорта, а также прямое иностранное инвестирование оказали на них определенное воздействие.
While noting the expansion in membership of the National Provident Fund, the Committee is concerned that many women have limited or no access to the insurance benefits provided by the Fund. Отмечая увеличение числа участников Национального страхового фонда, Комитет выражает при этом озабоченность по поводу того, что многие женщины имеют ограниченный доступ или вообще не имеют доступа к получению страховых выплат, которые выдаются этим фондом.
The enormous expansion in the global production of goods and services driven by technological and social and economic changes has allowed the world to sustain both much larger populations and vastly higher standards of living than ever before in history. Резкое увеличение мирового производства товаров и услуг благодаря технологическим и социально-экономическим изменениям в мире позволяет человечеству справляться с проблемой значительного увеличения численности населения и поддерживать существенно более высокий уровень жизни как ни в один из периодов его истории.
In the countries with economies in transition, financial support for families was reduced markedly just after the collapse of socialist regimes and has since been restored gradually, but its expansion has been limited by financial constraints. В странах с переходной экономикой сразу же после падения социалистических режимов материальная поддержка, оказываемая семьям, была резко урезана и с тех пор постепенно восстанавливается, но ее увеличение ограничивается финансовыми трудностями стран.
In Germany, a common alliance for work, training and competitiveness, consisting of representatives of the Government, industry and trade unions, was established in 1998, and agreement was reached on joint principles and goals aimed at employment expansion. В Германии в 1998 году был создан совместный союз, занимающийся вопросами труда, профессиональной подготовки и конкурентоспособности и состоящий из представителей правительства, промышленности и профсоюзов, в рамках которого была достигнута договоренность относительно общих принципов и задач, нацеленных на увеличение занятости.
In view of the expansion of the Mission to the eastern part of the country and the resultant increase in air operations, a net increase of 11 posts is proposed. С учетом расширения деятельности Миссии в восточной части страны и вызванного этим увеличения объема авиационных перевозок предлагается чистое увеличение числа должностей на 11.
Taking into consideration the envisaged expansion of the Mission into the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, a net increase of seven posts is proposed. С учетом предусматриваемого расширения деятельности Миссии в восточной части Демократической Республики Конго предлагается чистое увеличение числа должностей на семь.
To ensure long-term success in the fight against AIDS, treatment expansion should be accompanied by a comparable scale-up of prevention programmes, including the full integration of prevention services in clinical settings. Для обеспечения успешности борьбы со СПИДом в долгосрочном плане увеличение масштабов лечения должно сопровождаться сопоставимым расширением профилактических программ, включая всестороннюю интеграцию профилактических услуг в лечебных учреждениях.
Among the objectives of the Strategy and Business Plans is the expansion of the donor base and an increase in donor contributions. Среди целей Стратегии и Планов работы фигурирует расширение базы доноров и увеличение объема взносов доноров.
As longevity increases, a crucial issue is whether it involves an increase in years of healthy life or just an expansion of morbidity. С увеличением продолжительности жизни встает один чрезвычайно важный вопрос: означает ли это увеличение срока здоровой жизни или лишь продление болезненного состояния?
However, in addition to the military requirements outlined above, I would also envisage a significant expansion of the civilian personnel, including those engaged in political, human rights and logistical support functions. Однако в дополнение к военным потребностям, описанным выше, я хотел бы также предусмотреть существенное увеличение численности гражданских сотрудников, включая тех из них, которые занимаются политическими вопросами, вопросами прав человека и материально-технического обеспечения.
The steps towards full implementation of ISAF expansion, Stage 2, is witnessing a progressive but moderate rise of ISAF Forces through the build-up of new provincial reconstruction teams and the establishment of the Herat Forward Support Base. В отчетный период ввиду принятия мер для полной реализации расширения МССБ наблюдается постепенное, однако незначительное увеличение численности МССБ в результате организации новых провинциальных групп по восстановлению и создания в Герате передовой базы материально-технического обеспечения.
At the same time, the higher level of debt demands an expansion in export supply to service that debt, a process which further intensifies the depressive forces on world commodity markets. В то же время увеличение задолженности требует расширения экспорта для обслуживая этих долговых обязательств, что еще больше усиливает понижательное давление на цены на мировых сырьевых рынках.
The analysis suggested, however, that the bulk of the expected expansion was attributable to factors such as growth in incomes and population rather than to the trade liberalization achieved under the Uruguay Round. Вместе с тем этот анализ позволяет говорить о том, что основной объем ожидаемого расширения будет вызываться воздействием таких факторов, как увеличение доходов и рост численности населения, а не либерализацией торговли в результате Уругвайского раунда.
But, in the end, there are only three ways to secure additional financing for development aid or debt relief: higher taxes, increased indebtedness (that is, higher taxes for future generations), and/or monetary expansion. Но, в конечном счете, существует всего три способа обеспечить дополнительное финансирование помощи в целях развития или облегчения долгового беремени: повышение налогов, увеличение задолженности (т.е. более высокие налоги для будущих поколений) и/или денежная экспансия.
Note: The marked increase between the 2001-2002 and 2003-2004 periods is due to an expansion of country estimates; without that methodological change, the increase would have been only from 32,000 to 35,000 tons. Примечание: Большой разрыв между показателями за 2001-2002 и 2003-2004 годы объясняется увеличением количества национальных оценок; без такого изменения в методике расчетов увеличение произошло бы лишь с 32000 до 35000 тонн.
This increase in government spending was accompanied by substantial growth in the money supply and monetary expansion, reflected in the inflation rate which peaked in 1975. Такому росту государственных расходов сопутствовали существенное увеличение денежной массы в обращении и кредитная экспансия, что отразилось на росте инфляции, которая достигла своего пика в 1975 году.
This expansion is also instrumental in reinforcing internal cooperation and coordination on country initiatives, also through international human rights mechanisms - treaty bodies, special procedures and the Human Rights Council. Такое увеличение численности персонала также помогает укрепить внутреннее сотрудничество и координацию по страновым инициативам, в том числе и по линии международных механизмов в области прав человека - договорных органов, специальных процедур и Совета по правам человека.
Disproportionate attention to the rapid expansion of private capital flows to developing countries in the early 1990s had masked the fact that that upsurge was merely a return to the levels prevailing in 1975-1982, about 5 per cent of gross national product (GNP). Чрезмерное внимание стремительному росту притока частного капитала в развивающиеся страны в начале 90-х годов заслонило тот факт, что это резкое увеличение было лишь возвратом к показателям 1975-1982 годов, которые составляли 5 процентов валового национального продукта (ВНП).
Positive developments include the expansion and adaptation of new IMF lending facilities for crisis prevention and management, as well as an increase in the IMF's total resources. К позитивным наработкам можно отнести расширение и адаптацию возможностей МВФ по кредитованию для предотвращения и управления кризисами, также как увеличение общих ресурсов МВФ.
The expansion was broadly based, but rising employment, higher real incomes, and rising consumer confidence meant that households' expenditure (up 2.5 per cent) was the main support. У этого роста была широкая основа, однако рост занятости, увеличение реальных доходов и повышение доверия потребителей означали, что расходы домашних хозяйств (возросшие на 2,5 процента) явились главным фактором.