Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expansion - Увеличение"

Примеры: Expansion - Увеличение
The objective of this phase is to lay the foundations for the following phases and it is unlikely to include any major expansion in the number of troops. Цель этого этапа заключается в том, чтобы заложить основу для последующих этапов, и он вряд ли будет предусматривать какое-либо значительное увеличение количества войск.
A standing capacity for rapid reaction, the maintenance of a roster, the provision of training and the expansion of the Peacebuilding Fund and of multi-donor trust funds all deserved close consideration. Тщательного изучения заслуживают такие вопросы, как создание постоянного потенциала для быстрого реагирования, ведение реестра специалистов, предоставление профессиональной подготовки, а также увеличение Фонда миростроительства и целевых фондов, созданных многими донорами.
Hasty fiscal expansion since the 2004 Indian Ocean tsunami has resulted in a runaway budget deficit, with public debt now standing at approximately 28 per cent of the gross domestic product. Поспешное увеличение бюджетных ассигнований после цунами в Индийском океане в 2004 году привело к бесконтрольному росту бюджетного дефицита, причем в настоящее время государственный долг составляет приблизительно 28 процентов объема валового внутреннего продукта.
The expansion in both the permanent and non-permanent categories of the Council, as recommended by the Non-Aligned Movement and several other delegations, will go a long way towards meeting our objectives and responding to the requirements of the vast majority of Member States. Согласно рекомендации Движения неприсоединения и некоторых других делегаций, увеличение членского состава как в категории постоянных, так и непостоянных членов Совета будет иметь исключительную важность для достижения наших целей и удовлетворения требований преобладающего большинства государств-членов.
The Working Group charged with examining this question has made considerable progress, even though consensus has yet to be found on such fundamental issues as expansion, composition and use of the veto in the Security Council. Рабочая группа, перед которой поставлена задача изучения этого вопроса, достигла существенного прогресса, хотя еще предстоит выработать консенсус по таким основополагающим вопросам, как увеличение числа, состав и применение права вето в Совете Безопасности.
It reflected an increase of $5.7 million gross over the previous budget, pursuant to the expansion and extension of the mission's mandate by the Security Council. Он отражает увеличение на 5,7 млн. долл. США брутто по сравнению с бюджетом на предшествующий период, что обусловлено расширением и продлением мандата Миссии Советом Безопасности.
His delegation supported the gradual limitation of the number of permanent appointments, the expansion of the scope of fixed-term appointments and more stringent conditions for continuing appointments. Его делегация поддерживает постепенное ограничение числа постоянных контрактов, увеличение числа срочных контрактов и более жесткие условия для непрерывных контрактов.
The expansion of the Commission to 60 members was a welcome step and her delegation looked forward to active participation by the new members in the years to come. Увеличение членства Комиссии до 60 человек является положительным шагом, и делегация ее страны надеется на активное участие новых членов в ее работе в предстоящие годы.
Some members of the Panel believe strongly that only the model involving expansion of permanent membership, albeit without a veto, will equip the Security Council to deal with the new century's threats. Некоторые члены Группы убеждены в том, что только та модель, которая предусматривает увеличение числа постоянных членов, но без предоставления им права вето, даст Совету Безопасности возможности противодействовать угрозам в новом столетии.
The expansion and increasing complexity of peacekeeping activities has increased the scope of assets required to support field operations and expanded requirements for greater and more comprehensive tracking and control of assets. Расширение масштабов и повышение сложности деятельности по поддержанию мира обусловили увеличение объема имущества, необходимого для поддержки операций на местах, а также расширение потребностей в повышении и обеспечении более широкого учета и контроля имущества.
Priority for development, building the human, institutional and physical infrastructure, and the expansion of productive investment and trade were common elements of the success. Общими элементами этого успеха были уделение первоочередного внимания развитию, создание инфраструктуры в области людских ресурсов, равно как и институциональной и физической инфраструктуры, увеличение капиталовложений в производственную сферу и расширение торговли.
Among those with the biggest increases were Ecuador, owing to the expansion of private debt, and Uruguay, which undertook new commitments with multilateral institutions. В их числе наибольшее увеличение произошло в Эквадоре вследствие роста задолженности по частным кредитам и в Уругвае, которому были предоставлены новые кредиты по линии многосторонних учреждений.
The activities associated with the settlements, such as their expansion, their development, as well as the growing number of outposts, are a source of concern. Вызывает озабоченность деятельность, связанная с поселениями, такая, как их расширение и развитие, а также увеличение числа поселенческих форпостов.
Advances are most evident where targeted interventions have had an immediate effect, and where increased funding has translated into an expansion of programmes to deliver services and tools directly to those in need. Прогресс наиболее очевиден там, где целенаправленные мероприятия дали немедленную отдачу, а увеличение финансирования позволило расширить программы, предусматривающие оказание услуг и предоставление необходимых средств непосредственно нуждающемуся населению.
Furthermore, the increase in the membership of the United Nations since the early 1960s necessitates expansion in both the permanent and the non-permanent categories of the Council. Кроме того, увеличение числа членов Организации Объединенных Наций с начала 1960х годов делает необходимым расширение категорий постоянных и непостоянных членов Совета.
While the tendency towards land concentration has resulted primarily from a dominant model of agricultural development that rewards the most mechanized and capital-intensive farms, it has also been encouraged by the expansion of long supply chains. Хотя тенденция к концентрации земельных ресурсов является, в первую очередь, результатом одной из доминирующих моделей развития сельского хозяйства, при которой наибольших успехов добиваются самые механизированные и капиталоемкие фермерские хозяйства, этому также способствовало увеличение числа «протяженных» производственно-сбытовых цепочек.
A common understanding about the role of monetary and fiscal policies, and adequate labour market institutions would increase the chances for outcomes such as trade expansion, output growth and employment creation. Формирование общего понимания роли финансовой и денежно-кредитной политики и надлежащих институтов рынка труда позволило бы повысить вероятность достижения таких результатов, как активизация торговли, увеличение объема производства и создание рабочих мест.
The area of sustainable livelihoods is expected to register an increase as a result of programme expansion focused on food security in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. В связи с расширением программы продовольственной безопасности в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме ожидается увеличение расходов на деятельность по созданию устойчивых источников средств к существованию.
Following the scale-up of the SMART programme in the Americas in 2011, further expansion is expected related to its field presence in this area. Вслед за распространением в 2011 году сферы охвата программы СМАРТ на Американский континент ожидается дальнейшее увеличение ее масштабов в части представительства на местах в этом регионе.
With the increasing demand for highly skilled labor in the country, a rapid expansion of higher education has been undertaken and its intake has increased over the years. В условиях роста в стране спроса на высококвалифицированную рабочую силу в последние годы происходит резкое расширение системы высшего образования и увеличение набора в высшие учебные заведения.
Nonetheless, the estimated value of the direct gains, taking into account the possible expansion of exports as a result of enhanced market access, is about $360 billon. Тем не менее, оценочная стоимость прямых выгод, принимая во внимание возможное увеличение объема экспорта в результате расширения доступа на рынки, составляет около 360 млрд. долл. США.
An expansion of the membership to 27 members would be an important milestone in the Committee's work and streamlining of procedures should obviate the need for an increase in resources or in the duration of the annual sessions. Увеличение членского состава до 27 государств станет важной вехой в работе Комитета, а упрощение процедур позволит снять потребность в увеличении ресурсов или продолжительности ежегодных заседаний.
An expansion in the number of elected members would allow for a better representation of all the world's regions - most especially those that have long been underrepresented, such as Africa - and would afford Member States greater opportunities to serve on the Council at regular intervals. Увеличение числа избираемых членов обеспечило бы оптимальное представительство всех регионов мира - в основном тех, кто в течение длительного времени недопредставлен, как, например, Африка, - и предоставило государствам-членам более широкие возможности работать в Совете через регулярные промежутки времени.
The main causes of the variance were reimbursements to troop-contributing countries for contingent-owned equipment; expansion of the authorized force strength by 45 per cent, with uniformed personnel operating in four sectors across south-central Somalia; and the addition of 80 civilian personnel posts. Основными причинами разницы являются возмещение затрат предоставляющим войска странам на принадлежащее контингентам оборудование; увеличение утвержденной численности сил на 45 процентов, в результате чего военнослужащие будут действовать на территории четырех секторов в южной и центральной части Сомали; и создание дополнительных 80 должностей гражданского персонала.
The expansion in the non-permanent category should take into account the aspirations of smaller countries, especially those which regularly contribute to the work of the Council by sending troops to United Nations peacekeeping missions. Увеличение числа непостоянных членов должно принимать в расчет стремления малых стран, особенно тех, которые регулярно вносят вклад в работу Совета, направляя свои войска в состав миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.