Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expansion - Увеличение"

Примеры: Expansion - Увеличение
Deforestation, increased dependence on fossil fuels for transport, and the expansion of industrial production and mining have all contributed to the rise in emissions of greenhouse gases, such as carbon dioxide, increasing the planet's propensity to trap heat. Обезлесение, увеличение масштабов использования ископаемых видов топлива на транспорте и рост промышленного производства и добыча полезных ископаемых способствовали увеличению выбросов парниковых газов, таких, как двуокись углерода, что повысило способность планеты удерживать тепло.
When it comes to the expansion of the Council, Costa Rica still harbours the hope that the membership ultimately will decide to support the enlargement of the Council by means of an increase in the number of non-permanent members. Когда речь заходит о расширении Совета, Коста-Рика по-прежнему сохраняет надежду на то, что в конечном итоге членский состав Организации примет решение поддержать увеличение численного состава Совета за счет увеличения числа непостоянных членов.
The increase of $43,000 is due to an expansion of the travel programme and to a more realistic sharing of travel expenditures between the United Nations regular budget and extrabudgetary resources. Увеличение расходов на 43000 долл. США обусловлено расширением программы поездок и более реалистичным распределением путевых расходов между регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций и внебюджетными ресурсами.
Population growth, through its effects on the expansion of cropland and the harvesting of wood for fuel, is an important factor contributing to deforestation in some areas, often tropical areas and areas rich in biodiversity. Увеличение численности населения и его последствия в плане расширения площади сельскохозяйственных земель и заготовки топливной древесины является важным фактором, способствующим обезлесению некоторых районов, причем нередко речь идет о тропических районах и районах, богатых с точки зрения биологического разнообразия.
The main factors behind the expected rise in the growth in West Africa are: anticipated agricultural growth; increased donor support; mining expansion; foreign investment inflows; and growth in tourism. К числу основных факторов ожидаемого увеличения темпов роста в Западной Африке относятся: ожидаемый рост сельскохозяйственного производства; увеличение донорской помощи; расширение добычи полезных ископаемых; приток иностранных инвестиций; и рост туризма.
The increase in external trade had been mainly attributable to the Government's encouragement of the private sector, promotion of border trade and expansion of trade with the ASEAN +3 countries. Увеличение объемов внешней торговли главным образом обусловлено усилиями правительства по стимулированию деятельности частного сектора, развитию приграничной торговли и расширению торговли со странами, входящими в Группу АСЕАН+З.
In view of the spread, expansion and range of mercenary activities, an increase in the number of States parties is necessary for efforts to prevent and eliminate such activities to become more effective. Учитывая размах, активизацию и разнообразие наемничества, необходимо обеспечить увеличение числа ее государств-участников, с тем чтобы добиться большей эффективности в деле предупреждения и пресечения такой деятельности.
Both developing and developed countries must put in place a range of measures, as agreed at the Monterrey Conference on Financing for Development including: good governance; expansion of trade opportunities, in particular for developing countries; and an increase in official development assistance. И развивающиеся, и развитые страны должны принять ряд мер, включая обеспечение благого управления, расширение возможностей торговли, в особенности для развивающихся стран, и увеличение объема официальной помощи в целях развития, в отношении которых была достигнута договоренность на Монтеррейской конференции по финансированию развития.
We share the concern that an expansion of the permanent membership would weaken the institutional vitality of the United Nations by alienating and marginalizing a significant number of countries that possess the willingness and the capability to contribute substantially to international peace and security. Мы разделяем обеспокоенность по поводу того, что увеличение числа постоянных членов может привести к ослаблению организационной жизнеспособности Организации Объединенных Наций в результате отчуждения и маргинализации значительного числа стран, готовых и способных внести существенный вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
Nevertheless, there have been growing concerns about emerging signs of overheating in some countries and sectors, as implied by the surge in the prices of many commodities, the rapid credit expansion in some countries and rising inflation rates in many economies. Вместе с тем все большую тревогу вызывают появляющиеся признаки «перегрева» в некоторых странах и секторах, о чем свидетельствует резкий рост цен на многие сырьевые товары, быстрое увеличение объема предоставленных кредитов в отдельных странах и повышение темпов инфляции во многих странах.
Recent prosecutions in Europe and the United States are encouraging, as is the expansion of the number of host States in the region (including Mauritius, and even Maldives). Недавние судебные процессы в Европе и Соединенных Штатах, а также увеличение числа принимающих стран в регионе (включая Маврикий и даже Мальдивские Острова) вызывают чувство оптимизма.
These efforts are outpaced, however, by the growing needs of the Honduran population, which makes the establishment and expansion of a national budget in these sectors a matter of urgency. Однако растущие потребности гондурасского населения опережают эти усилия, поэтому необходимо в срочном порядке обеспечить увеличение средств из национального бюджета, призванных удовлетворять потребности этих секторов.
The expansion of the number of WFP staff required to make financial disclosure statements from 6 to more than 400, with emphasis on staff having significant authority in the procurement process, is also aimed at improving financial transparency and accountability. Увеличение числа сотрудников ВПП, обязанных подавать декларации о доходах и финансовых активах, с 6 до более чем 400 человек, в особенности сотрудников, обладающих широкими полномочиями в области закупок, также было направлено на повышение финансовой транспарентности и подотчетности.
It should be noted that in some cases, especially in the smaller economies, such as those of the Caribbean, the expansion of reserves was mainly the result of the recent allocation of Special Drawing Rights by the International Monetary Fund. Во-вторых, следует отметить, что в некоторых странах, особенно в относительно малых странах, например в странах Карибского бассейна, увеличение запасов объяснялось прежде всего недавним предоставлением специальных прав заимствования Международным валютным фондом.
Indeed, youth development through education had been among her country's top priorities over the previous decade, as demonstrated by its policy of sponsoring free 15-year education for all and its expansion of financial aid for vocational and higher education. Молодежное развитие через образование стояло в ряду главных приоритетов ее страны в течение предыдущего десятилетия, о чем свидетельствуют ее политика обеспечения бесплатного 15-летнего образования для всех и увеличение финансовой помощи на цели профессионально-технического и высшего образования.
The increase in the number of operations and captures of members of paramilitary groups has not been large or meaningful enough in order to constitute blows to the paramilitary structure or to slow down its expansion and consolidation or prevent crimes against the population. Увеличение количества операций и случаев захвата членов военизированных формирований не было достаточно значительным для того, чтобы нанести чувствительные удары военизированной структуре или замедлить ее расширение и консолидацию, равно как и предупреждать преступления против населения.
Further increases were expected as a result of the establishment of the Committee on Enforced Disappearances, the expansion of the Subcommittee on the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and other pending proposals. В результате создания Комитета по насильственным исчезновениям, расширения Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и реализации других предложений, изучаемых в настоящее время, ожидается дальнейшее увеличение объема работы.
During the period of expansion that preceded the current economic crisis, employment growth was not sufficient to absorb the growing labour force: global unemployment grew from 160 million in 1996 to approximately 177 million in 2007. Увеличение числа рабочих мест в предшествовавший экономическому кризису период подъема оказалось недостаточным для обеспечения занятости рабочей силы, численность которой увеличивалась: число безработных в мире возросло со 160 миллионов в 1996 году до порядка 177 миллионов в 2007 году.
369.54. The expansion of complementary and extracurricular activities in 12,000 primary schools, covering 1,203,000 students, based on guidance, designing, and implementation of complementary and extracurricular activities. 369.54 Увеличение числа дополнительных и внешкольных занятий в 12000 начальных школ при участии 1203000 учеников на основе рекомендаций, разработки и осуществления дополнительных и внешкольных занятий.
The net increase of 595 compared to 2009 mainly reflected the planned expansion of UNAMA and the change in the structure of the United Nations presence in the Central African Republic and in Guinea-Bissau, the impact of which was partially offset by the liquidation of UNIIIC. Чистое увеличение на 595 должностей по сравнению с 2009 годом в основном отражает запланированное расширение МООНСА и изменение в структуре миссий Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау, последствия которого будут отчасти компенсироваться в результате ликвидации МНКРООН.
However, insufficient quality control capacity coupled with the limited number of documents appropriate for contractual translation (for reasons of confidentiality) makes it unlikely that further expansion of contractual translation could address shortfalls in documentation processing capacity. Однако недостаточные возможности контроля за качеством в сочетании с ограниченностью числа документов, которые можно передавать на письменный перевод по контрактам (по причинам конфиденциальности), делает маловероятным, чтобы дальнейшее увеличение объема письменного перевода по контрактам смогло восполнить нехватку возможностей перевода документации.
The increase, particularly with regard to the crime programme fund, pertains mainly to the expansion of the large, ongoing victim empowerment programme in South Africa funded by the European Commission. Увеличение, особенно по фонду программы по преступности, связано главным образом с расширением осуществляемой в настоящее время в Южной Африке крупномасштабной программы расширения прав и возможностей потерпевших, финансируемой Европейской комиссией.
As a result of the establishment of UNMIT and the expansion of the mandate of UNIFIL, the Division expects an increase in the demand for legal support for procurement actions regarding the procurement of fuel supplies, rations, IT and other logistical support requirements. В результате создания ИМООНТ и расширения мандата ВСООНЛ Отдел ожидает увеличение спроса на услуги по оказанию правовой поддержки в связи с принятием решений, касающихся закупок топлива, пайков, информационно-технических средств и других предметов, требующихся для материально-технического обеспечения.
Moreover, the increase in the number of troop-contributing countries for UNIFIL, as well as the additional assets and materiel required, and the tight deployment timeline, placed a considerable and additional burden on the Secretariat to implement the expansion of the Force. Более того, увеличение числа стран, предоставляющих войска в состав ВСООНЛ, а также требующиеся дополнительные силы и средства и имущество и жесткий график развертывания легли существенным дополнительным бременем на Секретариат, занимающийся осуществлением планов расширения Сил.
The population increase is a result of the expansion in the labour force required by recovery efforts in the wake of Hurricane Ivan, which struck the islands in September 2004. Такое увеличение численности населения является результатом увеличения численности рабочей силы в связи с необходимостью проведения восстановительных работ после урагана «Иван», который обрушился на острова в сентябре 2004 года.