Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Expansion - Увеличение"

Примеры: Expansion - Увеличение
The Security Council is accordingly recommended to authorize expansion of the advance team up to 500 members to allow it to be progressively strengthened so that it is fully prepared to enter the transition period when UNMIH takes over responsibilities from the multinational force. Поэтому Совету Безопасности рекомендуется санкционировать увеличение численности передовой группы до 500 человек, с тем чтобы она постепенно укреплялась и была полностью готова к переходному периоду, когда МООНГ возьмет на себя обязанности многонациональных сил.
Responding to my recommendation, by its resolution 964 (1994) the Council authorized an expansion of the advance team to up to 500 members for the transition period. По моей рекомендации Совет Безопасности в своей резолюции 964 (1994) санкционировал увеличение передовой группы на переходный период до 500 человек.
A particularly significant area in which research into the effect of population growth on the environment is needed is that of frontier expansion, a process that continues in many parts of the developing world. Одной из особо важных областей, где существует потребность в изучении последствий роста численности населения для состояния окружающей среды, - это увеличение площадей заселенных территорий, процесс, который продолжается во многих развивающихся странах.
Since all medical examination reports are processed in the Medical Service in New York, there has been an enormous increase in overseas examinations as a result of the unprecedented expansion of peace-keeping missions mandated by the Security Council. Поскольку все отчеты о медицинских осмотрах обрабатываются в Медицинской службе в Нью-Йорке, отмечается значительное увеличение числа осмотров, проводимых в других странах в результате беспрецедентного расширения операций по поддержанию мира, санкционированных Советом Безопасности.
The increase in membership will also entail significant expansion of work on trade facilitation, environmental protection and transport, particularly in assisting institutions and monitoring mechanisms to apply region-wide norms and agreements. Увеличение численного состава повлечет за собой, кроме того, значительное расширение работы в областях упрощения торговых процедур, охраны окружающей среды и транспорта, особенно в части содействия учреждениям и контрольным механизмам в применении общерегиональных норм и соглашений.
While the reduced scheme provided sufficient office space to satisfy expansion requirements until about 1965, the growth in membership of the United Nations required remodelling of the conference facilities only a few years after completion. Хотя в соответствии с сокращенным планом предусматривалась достаточная площадь административных помещений для удовлетворения потребностей в расширении приблизительно до 1965 года, увеличение числа членов Организации Объединенных Наций потребовало реконструкции конференционных помещений всего через несколько лет после завершения строительства.
However, it is significant that a consensus exists for an expansion of the Security Council that would reflect the increase in the membership of the United Nations, especially of developing countries. Тем не менее важное значение имеет тот факт, что существует консенсус по поводу такого расширения Совета Безопасности, которое отражало бы увеличение числа членов Организации Объединенных Наций, особенно развивающихся стран.
Furthermore, there has been a rather strong expansion of lending and rapid job creation, and the industrial capacity utilization rate has topped that recorded at the peak of the last business cycle. Кроме того, происходил быстрый рост объема кредитов и увеличение числа новых рабочих мест, а коэффициент использования промышленных мощностей превысил рекордный уровень, достигнутый в течение предшествующего делового цикла.
The view was expressed that expansion of the Security Council should also take into account the increase in the membership of the United Nations by countries belonging to Eastern Europe in the context of an overall equitable geographical distribution. Было высказано мнение о том, что при расширении членского состава Совета Безопасности необходимо также учесть увеличение числа членов Организации Объединенных Наций за счет стран, относящихся к Восточной Европе, в контексте общего справедливого географического распределения.
The exponential increase in the membership of the United Nations has made necessary an expansion in the size of the Council in order to strengthen its representative character. Экспоненциальное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций делает необходимым расширение численного состава Совета, с тем чтобы увеличить представленность в нем государств-членов.
Many other delegations felt that the increase proposed was inadequate and more resources were needed in general in this important field and in order to reflect the expansion of activities following the World Conference on Human Rights. По мнению многих других делегаций, предлагаемое увеличение недостаточно, и необходимо больше ресурсов в этой важной области в целом, а также для того, чтобы отразить расширение деятельности после Всемирной конференции по правам человека.
UNFPA has contributed greatly to the significant expansion in world-wide access to maternal and child health and family planning services, as well as the vast increases in information, education and communication. ЮНФПА внес существенный вклад в значительное расширение доступа к услугам в сфере материнства и охраны здоровья детей, а также планирования семьи, и в увеличение объема информации, просветительской деятельности и связи.
While recognizing the importance of speedy implementation of Security Council decisions for the start-up of new peace-keeping missions or the expansion of existing ones, his delegation considered that the proposed increase in the commitment authority which the Advisory Committee was authorized to grant to the Secretary-General was excessive. Признавая важность скорейшего осуществления решений Совета Безопасности в отношении начального этапа новых миссий по поддержанию мира или расширения масштабов уже развернутых операций, его делегация считает, что предлагаемое увеличение полномочий на взятие обязательств, которые Консультативный комитет поручил предоставить Генеральному секретарю, является чрезмерным.
Improving the revenue productivity of taxes appears to have been an overriding objective of reforms, with a view to reducing existing budgetary deficits and financing the expansion and improvement of selected public services for which demand was growing. Увеличение налоговых доходов, по-видимому, является главной задачей таких реформ, направленных на сокращение существующих бюджетных дефицитов и покрытие затрат в связи с расширением и повышением эффективности отдельных коммунальных услуг, пользующихся все большим спросом.
Mr. TAKASU (Controller) said that, in its resolution 998 (1995), the Security Council had decided to authorize an additional 12,500 troops for UNPROFOR, with the modalities of financing that expansion to be decided at a later stage. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что в своей резолюции 998 (1995) Совет Безопасности постановил санкционировать увеличение численности персонала СООНО на 12500 человек, а механизм финансирования определить позднее.
This expansion was due partly to new bond placements on the international market, an increase in short-term credit operations and, to a far lesser extent, some disbursements of official loans. Это увеличение отчасти объяснялось размещением новых выпусков облигаций на международном рынке, увеличением объема краткосрочного кредитования и - в гораздо меньшей степени - некоторыми выплатами в счет погашения официальных займов.
Any measure to reform the Council, including the expansion of its membership, should be guided by the purposes and principles of the Charter and take full account of the need for equitable geographical distribution. В основе любых мер по реорганизации Совета, включая увеличение его членского состава, должны лежать цели и принципы Устава и полное осознание необходимости обеспечения справедливого географического распределения.
Other areas of law, such as human rights, labour and trade law, have also experienced an expansion of international legal instruments. В других областях права, таких, как права человека, трудовое и торговое право, также наблюдалось увеличение числа международно-правовых документов.
The expansion of the money supply and credit facilitated economic growth during 1996 and most of 1997, accommodating the increased demand for local currencies generated by the reconstitution of real monetary balances once their purchasing power had been restored. Увеличение денежной массы и кредитов в обращении стимулировало экономический рост на протяжении 1996 и большей части 1997 годов, обеспечивая удовлетворение возросшего спроса на местную валюту, вызванного возвратом к реальному соотношению валютных курсов после восстановления покупательной способности валют.
So, to sum up, my proposal is that a plenary meeting should be held on Thursday 26 June devoted to this issue and that we should prepare to make statements which would clarify our concept of expansion beyond the present number. Поэтому я возобновляю свое предложение провести в четверг, 26 июня, пленарное заседание, которое будет посвящено рассмотрению этого вопроса, и подготовиться к выступлениям с разъяснениями наших взглядов на увеличение нынешнего числа стран-членов.
Our objective at that time was merely to seek an expansion of the non-permanent membership of the Security Council to reflect the phenomenal increase in the membership of the United Nations. В то время мы ставили цель просто расширить число непостоянных членов Совета Безопасности, с тем чтобы отразить увеличение числа членов Организации Объединенных Наций.
This considerable increase in the Organization's membership makes it clear that the ongoing discussion of equitable representation on and expansion of the Security Council's membership is timely and necessary. Это значительное увеличение числа членов Организации четко свидетельствует о том, что продолжающееся обсуждение вопроса о равном представительстве и расширении числа членов Совета Безопасности является своевременным и необходимым.
Its recent expansion from 3 to 10 full members makes ECO a major regional grouping and an important international entity with vast combined potential in terms of material and human resources. Недавнее увеличение числа членов Организации с З до 10 превращает ОЭС в крупную региональную группировку и важное международное единение, обладающее огромным совместным потенциалом как с точки зрения материальных, так и людских ресурсов.
Any expansion of the permanent membership of the Council should take into account the increase in the number of developing countries and the growing economic power of certain industrial nations, such as Germany and Japan. Любое расширение постоянного членского состава Совета должно принимать во внимание увеличение числа развивающихся стран и растущую экономическую мощь некоторых промышленных государств, таких, как Германия и Япония.
Like others, we believe that any expansion should be aimed at recognizing better the contribution of Member States to the broader purposes of the Charter while also reflecting the increase in the membership of the Organization. Наряду с другими мы полагаем, что любое увеличение численности Совета в большей степени должно выражать признание вклада государств-членов в реализацию более широких целей Устава и одновременно отражать существенный рост числа членов Организации.