| Renovation and expansion of the fire-fighting installation for the library and cafeteria buildings ($54,000); and construction of an appropriate fence and guard booths on the west side of the ECA compound ($135,000); | Модернизация и увеличение числа противопожарных средств в зданиях библиотеки и столовой (54000 долл. США); и строительство надлежащего ограждения и контрольно-пропускных пунктов в западной части комплекса ЭКА (135000 долл. США); |
| Furthermore, such expansion would almost double the total population using the formal system and would therefore also require significant additional resources, which are estimated to include a doubling of judges and staff of the Dispute Tribunal Registries; | Кроме этого, в результате такого шага общее число сотрудников, использующих формальную систему, почти удвоится, в связи с чем потребуется выделить значительный объем дополнительных ресурсов, предусматривающих, согласно оценкам, расходы на увеличение в два раза штата судей и сотрудников секретариатов Трибунала по спорам; |
| (a) Increased percentage of missions that meet the projected incumbency rates set in the context of approved mission plans and budgets for missions in a start-up, expansion or transition phase, through the use of established rosters of pre-endorsed candidates | а) Увеличение процентной доли миссий, достигающих намеченных показателей заполнения должностей, установленных в контексте утвержденных планов миссий и бюджетов на начальном этапе, этапе расширения и этапе перехода, посредством использования созданных реестров заранее одобренных кандидатов |
| How does one explain to States with populations of fewer than 10 million - which make up approximately half of the membership of the United Nations - that an expansion of the Council will suit their interests and indeed will make the world a safer and more secure place? | Как же можно доказать тем государствам, население которых не превышает 10 миллионов человек и которые составляют приблизительно половину членского состава Организации Объединенных Наций, что увеличение численности членского состава Совета будет отвечать их интересам и действительно способствовать повышению безопасности на планете? |
| Expansion in domestic demand resulted in an increase of 22 per cent in imports. | Рост внутреннего спроса обусловил 22-процентное увеличение объема импорта. |
| Expansion of the Security Council to 20 or 21 seats would mean an increase by one third of its present size. | Расширение Совета Безопасности до 20-21 места означало бы увеличение его на одну треть по сравнению с его нынешним размером. |
| Expansion of resources to cope with the growing workload associated with increases in sanctions committees and monitoring mechanisms | Увеличение объема ресурсов для того, чтобы справляться с увеличивающейся рабочей нагрузкой в связи с увеличением числа комитетов по санкциям и контрольных механизмов |
| Expansion of resources available for programmes, despite statutory cost increases; | расширение объема ресурсов, выделяемых на реализацию программ, несмотря на увеличение нормативных издержек; |
| Expansion of women's right to national pension | Увеличение числа женщин, имеющих право на получение национальной пенсии |
| Expansion of shipping and oil and gas development will bring both local opportunities and the potential for negative economic and social effects. | Увеличение объемов морских перевозок и разработка месторождений нефти и газа создадут на местах возможности, но могут вызвать и негативные экономические и социальные последствия. |
| Expansion of the number of women receiving higher education; | увеличение числа женщин, получающих высшее образование; |
| Expansion of midwifery schools has been done to address the basic emergency obstetric care demand | С целью удовлетворить спрос на базовые услуги экстренной акушерской помощи проводится увеличение числа школ подготовки акушерского персонала |
| Expansion of female workers in the field of science and technology | З. Увеличение числа женщин, работающих в научно-технической сфере |
| Expansion in non-permanent seats, as we all know, is an option supported by all Member States and groups. | Как все мы знаем, увеличение числа непостоянных мест - это вариант, который пользуется поддержкой всех государств-членов и групп. |
| 291.1. Expansion of nursery services, particularly in less-developed areas, and alleviation of child poverty. | 291.1 Увеличение числа дошкольных учреждений, в особенности, в менее развитых областях и снижение детской бедности; |
| Expansion should not only entail an increase in the budget, which will be required for regular sessions of a larger Subcommittee but should above all allow as many field visits as possible, visits being ultimately the main instrument for prevention of torture at the Subcommittee's disposal. | Это увеличение должно быть созвучным не только приросту бюджетных ассигнований, что будет предполагать проведение очередных сессий Подкомитета в расширенном членском составе, но и прежде всего - достаточному количеству посещений на местах, которые в конечном счете и являются основным инструментом предупреждения пыток, находящимся в распоряжении Подкомитета. |
| Slight expansion in the region's external debt | Незначительное увеличение внешней задолженности стран региона |
| Expansion of women's participation in decision-making positions at all levels | Увеличение числа женщин на директивных должностях на всех уровнях |
| Expansion of technical and vocational workshops for disabled persons | Увеличение числа профессионально-технических семинаров для людей с ограниченными возможностями; |
| Expansion of office space in proportion to staff increase | Увеличение площади рабочих помещений пропорционально росту численности персонала |
| Expansion of political support and Group of Friends: from 44 countries and multilaterals to 88 | Усиление политической поддержки и увеличение состава Группы друзей: с 44 до 88 стран и многосторонних организаций |
| Expansion of markets, including export markets, and of production could lead to scale economies and improve the commercial viability of several projects. | Расширение емкости рынков, в том числе экспортных, и увеличение объемов производства может обеспечить экономию на масштабах производства и повысить коммерческую надежность некоторых проектов. |
| Expansion of the network of supplementary education establishments in the education system and of the number of attendees confirm the demand for this type of education by children. | Практическое увеличение сети учреждений дополнительного образования в системе образования и численности обучающихся в них подтверждают востребованность этой формы образования у детей. |
| Expansion of health infrastructure, including the number of physicians, dentists, nurses, paramedics and midwives has been essential in promoting the health of women, children and their families. | Решающую роль в сохранении здоровья женщин, детей и их семей играет расширение инфраструктуры здравоохранения, в том числе увеличение численности терапевтов, стоматологов, медицинских сестер, фельдшеров и акушерок. |
| Expansion of Legal Aid Offices of the Ministry of Justice to 19 provinces, from 1 in 2009, with around 65 legal aid lawyers employed, up from 15 in 2009. | Увеличение числа бюро правовой помощи министерства юстиции, которые теперь имеются в 19 провинциях (по сравнению с одной провинцией в 2009 году) и в которых сегодня работают 65 юристов (по сравнению с 15 юристами в 2009 году). |